2.3.1 L'Art Déco, storia e motivi / 装饰艺术, 故事和原因

Quello che fu, lo stile dominante nella seconda metà degli anni Venti prese il nome dalla Exposition des Arts Décoratifs et Industriels che si tenne a Parigi nel 1925. In quella mostra finirono col convergere tutte le istanze di una modalità veramente elaborata fin dagli ultimi decenni del XIX secolo: i geometrismo dalla Scuola di Glasgow e della Secessione viennese, il gusto meccanico della figurazione futurista, la travagliata spazialità del Cubismo, le sperimentazioni dei costruttivisti russi, le parallele ricerche del Bauhaus, le nuove proposte dell'architettura razionalista. / 那是二十年代后期的主导风格,以1925年在巴黎举办的“艺术装饰与工业展览会”的名字命名。在那场展览中,他们最终汇集了十九世纪最后几十年以来所有真实复杂模式的实例:格拉斯哥学派和维也纳分裂派的几何主义、未来主义者的形象的机械风格、立体主义的作弄的空间、俄国建构主义者的实验、包豪斯的平行研究、理性主义建筑的新建议。

Ciò ha fatto dell'Art Déco un fenomeno sociale, oltre che culturale. Esso fu arte di élite e nella misura in cui i suoi prodotti furono raffinati e di lusso; ma fu anche arte popolare, giacché interessò i nuovi mezzi di comunicazione di massa e dilagò, come modello, tra la media e piccola borghesia, grazie alle nuove architetture urbane, alla diffusione del cinema, allo sviluppo dei grandi magazzini, alla moda, alla grafica editoriale e pubblicitaria. / 这使得装饰艺术成为一种社会、文化现象。这是一个精英的艺术,并在一定程度上,其产品精致和豪华;但也是流行艺术,因为它涉及到对新的大众传媒,作为中小资产阶级之间扩张的模型,由于新的城市建筑、电影院的传播、大商场的发展、时尚、出版图形和广告。

Tramonto nel 1929, crisi economica. I caratteri primari dello stile Art Déco sono stati indicati un linearismo geometrizzate, composto una struttura a gradienti o "alla greca", che può assumere anche la forma del fascio di linee ricadenti in un andamento a fontana zampillante; esilità dei profili e delle immagini; in un trionfo luminoso che richiama, nell'esaltazione dei colori netti e delle sagome nervose, la vibratilità dell'illuminazione elettrica; all'astrazione delle forme, mediante l'esasperata stilizzazione delle figure e delle loro proporzioni. Da questo punto di vista, si può quindi concordare quanti hanno visto nell'Art Déco una più sfumata e accattivante versione del nazionalismo proprio del Movimento Moderno. / (资产阶级)在1929年衰退,经济危机。装饰艺术风格的主要特征已经由几何线性主义表示,组成了一个趋势结构或“装饰”结构,也可以呈现在喷泉的下降的流水线束的形状;纤细的轮廓和图像;一场照明的胜利,使纯色和剪影提升,电力照明的颠覆,形式的抽象通过人物的风格的刺激与它们的比例。从这个角度来看,可以认同那些在艺术装饰中看到的现代运动的民族主义中的更加细致和迷人的版本。

2.3.2 La cultura visiva negli anni Venti / 二十年代的视觉文化

Nel primo dopoguerra. In Italia, Giorgio De Chirico, metafisica. In seguito, l'invito al "ritorno all'ordine", dopo gli sconvolgimenti operati dalle avanguardie, significò una rinnovata riflessione sulla forma e una riscoperta dei modelli del passato, classici, medievali o quattrocenteschi. Nel 1923 la mostra "Novecento"; le opere di Carrà, Campigli, Casorati, Morandi definirono una stagione segnata da una contemplazione immobile e assorta delle cose, ma immerse in un indefinito spazio quotidiano. realismo magico. / 在战后的第一个时期。在意大利,乔治.德.基里科,形而上学主义。随后,“回归秩序”的要求,在前卫者实施骚动后,意味着对形式的重新思考和对过去的、古典的、中世纪的、十五世纪的模型重新发现。在1923年的“九百”展览中;卡拉、卡皮利、莫兰迪的作品定义了一个以不可动摇的意志和对事物的全神贯注为标志的季节,但却陷入于一个不明确的日常空间中。魔幻现实主义。

Più inquieta, l'arte tedesca fiorita nei turbolenti anni della repubblica di Weimar. Il movimento che meglio espresse la drammaticità dell'epoca, Nuova Oggettività nel 1925, uma maggiore attenzione ai problemi sociali e alla loro virulenta critica. Otto Dix fu il pittore che fece del quadro un manifesto di esasperata analisi sociale, insistendo sugli aspetti più drammatici ed esemplari della realtà, riassunta in immagini grottesche e violentemente espressive, al limite della pura illustrazione. Käthe Kollwitz, incisione, ritrasse scene di vita operaia e contadina, ma ricche di pathos umano e sociale. George Grosz, face dell'arte, della grafica, un mezzo potente di ribellione contro il potere iniquo e oppressivo della borghesia tedesca. Il suo stile fu violento, aspro, crudo. / 更令人担心的是,魏玛的团体的动荡岁月里,德国艺术的蓬勃发展。最能表达当时戏剧性的运动是1925年的新客观主义,更加关注社会问题以及充满他们仇恨的批判。奥托·迪克斯使绘画成为愤怒的社会评论的海报的画家,坚持现实中最戏剧性标本的方面,总结为怪诞而疯狂的表现形象,到达纯粹插图的极限。珂.珂勒惠支,雕刻,描绘工人和农民生活的场景,但充满人类和社会的情感。乔治·格罗斯,面对艺术和图像,是反抗德国资产阶级邪恶和压迫力量的强大媒介。他的风格是强烈的、锐利的、粗糙的。

In Francia, Picasso, Braque e Matisse, la scuola di Parigi, Chagall, Utrillo e Modigliani. / 在法国,毕加索、布拉克和马蒂斯,巴黎学派,夏加尔、乌特里略和莫迪利亚尼。

1926, Schulz-Neudamm, Metropolis di Fritz Lang 舒尔茨-内丹慕,电影弗里茨兰大都会海报

1926, Schulz-Neudamm, Metropolis di Fritz Lang / 舒尔茨-内丹慕,电影弗里茨兰大都会海报

Il cinema, ruolo di potente mezzo di comunicazione di massa per creare, Metropolis di Fritz Lang. / 电影院,是强大的大众传播媒介所创造的角色,弗里茨兰大都会。

2.3.3 La grafica negli anni Venti / 在20年代的图像

La grafica degli anni Venti può essere in grande parte ricondotta alle sue caratteristiche di base. Toccò al manifesto pubblicitario il compito di una comunicazione diffusa e sapiente, che divenne il terreno privilegiato di una instancabile sperimentazione formale. / 20年代的图像可以在很大程度上服从于它的基本特性。它触及广告海报广泛和明智的传播的任务,并成为了不懈的正式的实验的备受喜爱的场地。

Lo spazio del manifesto era già stato reso dinamico, complesso e frammentato dalle ricerche condotte dalle avanguardie artistiche e dalla sperimentazione compiuta dalla grafica futurista, dal Bauhaus e dal Costruttivismo russo. Un messaggio sottilmente seduttivo. / 海报空间已经由前卫派艺术家、未来主义图形完成的实验、包豪斯、俄国构建主义的引导变得有活力、复杂、分散。一个微妙的富有魅力的消息。

1927, Cassandre, carattere Bifur

1927, Cassandre, carattere "Bifur" / 卡桑德尔,“笔符”字体

1925, Paul Colin, manifesto per music-hall 保罗·科林,音乐厅海报

1925, Paul Colin, manifesto per music-hall / 保罗·科林,音乐厅海报

Toccò quindi alla Francia, erede di un'illustre tradizione, definire la nuova struttura del manifesto. Disegnatori come Cassandre, Charles Loupot, Jean Carlu e Paul Colin - denominati "i moschettieri". In ciò fu maestro Cassandre, di cui restano esemplari i manifesti per "L'Intransigant", del 1925, Nord Express, del 1927. / 然后在法国接触,继承了杰出的传统,定义了海报的新结构。卡桑德尔、查尔斯.路波特、吉.卡卢、保罗·科林这样的设计师 - 他们被称为“火枪手”。在这方面卡桑德尔是大师,其中1925年的“坚定不移”海报,1927年的“北方快车”的海报仍然堪称典范。

In Italia, Cappiello e Dudovich costituiva ancora, Fortunato Depero, impegnato a trasferire sul terreno della comunicazione pubblicitaria la spinta innovatrice già sperimentata nel settore della pittura e del teatro, Bitter Campari 1927. Studio Maga, cui collaboravano Nizzoli e Pozzati, rappresentò una sorta di mediazione tra la sintesi astratta dei moderni e la narrazione figurativa dei conservatori. / 在意大利,卡皮诺和达多维奇仍然在建设,福图纳托.德佩罗,致力于在广告传播基础上转移在绘画和戏剧行业已经存在的创新推动力,1927年的苦金巴利。马甲工作室,尼扎佐利和伯扎帝,合作的地方,代表了一种在现代抽象综合与保守的比喻陈述之间的中庸。

In generale, nel manifesto déco l'elemento portante è costituito da un marcato linearismo. Tuttavia la linea non ha una funzione strutturale, come nella grafica liberty, ma è sfruttata solo come contorno, come segno di delimitazione dei piani e dei corpi. Le figurazioni assumono un forte carattere geometrico. / 一般而言,在海报中装饰承载元素由明显的现象主义构成。不过这线条没有结构功能,就像在自由派图形里,而是仅仅作为轮廓被利用,就像平面和主体分隔标记。形象呈现出强烈的几何特征。

Di particolare interesse è anche lo sviluppo del lettering. Il messaggio verbale acquista così un tesa essenzialità, sottolineata dal modulo quadrato su cui tendenzialmente sono costruite le singole lettere, talvolta tagliate da una sottile striscia bianca di separazione, secondo un gusto tipicamente déco. / 特别感兴趣的还有刻字的发展。语言信息从而获得了紧凑的基本要素,特别是单个字母倾向于建造在方形模块上,有时候会被一条细的白色隔离带切断,根据典型的装饰风格。

2.3.4 Cassandre e il nuovo cartellonismo / 卡桑德尔和新的海报艺术

Adolphe-Jean-Marie Mouron, in arte Cassandre, viene considerato "affichiste, décorateur de théâtre, lithographe, peintre, créateur de caractères d'imprimerie"; egli sembra cogliere fin dalla giovane età la sintesi di quei concetti di approfondimento sulla percezione visiva che gli studiosi della psicologia della forma hanno da poco evidenziato. / 阿道夫.让.玛丽.穆隆,艺名卡桑德尔,被认为是“海报师、剧院装饰师,平板印刷家、画家、印刷字符的创造者”;他似乎从年轻的时候就抓住那些刚刚被强调的形式的心理学的视觉感知的深入概念的合成。

La sua arte è molto sintetica, simbolica, bidimensionale. contrasti cromatici che evocano un momento di magia metafisica, dal rigore geometrico. Egli riesce a infondere agli elementi astratti della composizione, introducendo in alcuni, la linea diagonale sulla quella, colloca l'elemento figurativo in silhouette. / 他的艺术非常合成的、象征性的、二维的。对比色从严谨的几何中唤醒一个迷幻形而上学的时刻。他成功地注入了构图的抽象元素,采用一些,在对角线上把形象元素放在剪影中

Egli sostiene che l'affiche deve risolvere contemporaneamente tre problemi. 1: Ottico; 2: Grafico; 3: Poetico. / 他认为海报要同时解决三个问题。1:视觉;2:图形;3:意境

1925, Cassandre, manifesto2

1925, Cassandre, manifesto / 卡桑德尔,海报

1925, Cassandre, manifesto

1925, Cassandre, manifesto per il quotidiano "L'Intransigeant" / 卡桑德尔,日报“不妥协”海报

Fra i manifesti ideati fino al 1926, fanno spicco per l'equilibrio tra la strutturazione geometrica dell'elemento figurativo e il lettering, integrati in una composizione attentamente realizzata su una tracé regulateur, PiVolo e L'Intransigant. Il manifesto diventa anche emblema, marchio. / 设计到1926年的海报之间,形象元素的几何结构与文案之间的平衡是意义重大的,整合到一个精心制作的规整调节的组成上,PiVolo开胃酒和不妥协杂志。海报也成为了徽标,品牌。

1927, Cassandre, manifesto3卡桑德尔,海报

1927, Cassandre, manifesto / 卡桑德尔,海报

1927, Cassandre, manifesto 2 卡桑德尔,海报

1927, Cassandre, manifesto per la ferrovie / 卡桑德尔,铁路海报

1927, Cassandre, manifesto1 卡桑德尔,海报

1927, Cassandre, manifesto / 卡桑德尔,海报

Dal 1927 Cassandre disegna la fortunata serie di manifesti per le ferrovie, come Nord Express e Etoile du Nord, che, per la silente spazialità esaltata da una luce magica, costituiscono in assoluto i suoi capolavori. La scena è vista da un asse ottico all'altezza dei binari, al tempo stesso linea d'orizzonte e limite inferiore della composizione. Da quel punto di vista, le ruote motrici assumono dimensioni gigantesche e la prospettiva rente esasperata e drammatica la convergenza delle linee verso il punto di fuga, accentuato inoltre dallo scorrere dei fili del telegrafo. La drammatizzazione della prospettiva lineare, si fa interprete di un'autentica "poetica dello spazio". / 自1927年,卡桑德尔有幸设计了的铁路海报系列,如北方快车和北极星快车,(北极星)在无声的空间中一个神奇的光芒在高处,绝对算得上是他的杰作。场景视觉从轨道高度处的视觉轴出发,在同一时间构成线和地平和消弱的边际。从这个角度来看,驱动轮占据了巨大的空间,并且刺激的戏剧性的透视,线的收殓到远点,并利用电报的线再次突出。线性透视的戏剧性,他被解读为一个真实的“空间”。

1931, Cassandre, manifesto per una compagnia di navigazione

1931, Cassandre, manifesto per una compagnia di navigazione / 卡桑德尔,航海公司海报

Parallelamente a questi manifesti, Cassandre realizza, dal 1927 al 1935 circa, l'altro ciclo che ha reso famoso il suo stile: quello che pubblicizza le crociere in mare e le compagnie di navigazione. Il dettaglio esasperato che evidenzia tutto il fascino dell'ingegneria navale che piaceva tanto a Le Corbusier, la vista fortemente prospettica che fa della nave un'incombente montagna galleggiante. / 平行于这些海报,卡桑德雷意识到,大约从1927年到1935年,是使他的风格成名的另一个周期:那些海上邮轮和航运公司的广告。凸显了勒·柯布西耶对航海工程的全部魅力的头疼的细节的喜爱,强透视的视角使船舶成为一个逼近的浮山。

1932, Cassandre, trittico di manifesti per Dubonnet

1932, Cassandre, trittico di manifesti per Dubonnet / 卡桑德尔,杜本内海报三联画

1935, Cassandre, progetto per un manifesto 卡桑德尔,海报项目

1935, Cassandre, progetto per un manifesto / 卡桑德尔,海报项目

Nella prima metà degli anni Trenta, i suoi progetti di maggior rilievo nel senso dell'affiche, l'ideazione del trittico per Dubonnet del 1932 e Nicholas del 1935. Annunci che scandiscono l'azione e l'effetto del bere contemporaneamente alla progressione del logo: "Dubo, Dubon, Dubonnet". Invece il manifesto Nicholas, dinamica centrifuga di orientamento futurista. / 在三十年代上半叶,他在海报事业上最突出的项目,1932为了杜本内的三联画和1935年为了尼古拉斯的创意。标记性行为和喝酒的效果的广告,同时用作Logo:杜伯、杜翁、杜本内。尼古拉斯的海报则是未来派方向的动态离心。

Cassandre sceglie il carattere lapidario e monumentale, ispirandosi ai alfabeti carolingi. / 卡桑德尔选择了精雕细琢的纪念性的字体,灵感来源于查理曼王朝的字母。

Dopo i contatti con l'industriale Charles Peignot, Cassandre progetta per la sua fonderia uno dei caratteri da stampa più innovativi e rappresentativi del periodo Art Déco: il "Bifur", nel 1927, ritmico e dinamico. scrittura di derivazione. / 与工业家查理斯.佩格诺接触后,卡桑德尔为他的铸造厂设计了艺术装饰时期最具创新性和代表性的印刷字体之一:在1927年的“双分”,节奏的、力量的。派生的字体。

New York, soggiorna. La scenografia teatrale, alla quale si dedica fin dagli inizi degli anni Trenta. / 纽约,停留。三十年代以来专注于戏剧布景。

Fra gli artisti che in Francia hanno contribuito a riformare il manifesto nel periodo compreso tra le due guerre, oltre a Cassandre, vanno citati Carlu, Colin. Carlu soggiornerà negli Stati Uniti. / 两次战争期间在法国推进海报改革的艺术家之中,除了卡桑德尔,还应该提到科林、卡卢。卡卢将留在美国。

In queli anni a Parigi si afferma anche l'italiano Severo Pozzati. / 在巴黎的那几年,意大利人塞维罗.伯扎帝也留下了名字。

2.3.5 Fortunato Depero e il secondo Futurismo / 福图纳托.德佩罗与第二未来主义

Già noto come pittore negli anni della prima guerra mondiale, Fortunato Depero si considera innanzitutto un futurista e come tale non disegna la pubblicità, arte nuova del mondo moderno. Certamente meno preparato professionalmente di Cassandre in questo campo, sostiene però l'idea pubblicitaria con grande impegno fino a diventare, il più autorevole realizzatore di manifesti pubblicitari. Scrivirà nel manifesto dell'arte pubblicitaria del 1932. / 在第一次世界大战那些年里已知名的画家,福图纳托.德佩罗首先被认为是一个未来主义者,因此他不设计及广告、现代世界的新艺术。当然卡桑德尔在这个领域缺乏专业准备,但他支持的广告理念有伟大的义务成为最权威的广告海报实施者。他将写在1932年的广告艺术的海报中。

Grazie al gruppo futurista viene a conoscenza delle tendenze artistiche più innovatrici: i dadaisti, i costruttivisti russi, i neoplastici olandesi. / 由于未来主义团体,更具创新性的艺术趋势被意识到:达达主义者,俄国构建主义者,荷兰新塑形主义者。

Fondazione della Casa d'Arte Depero. In questo specifico settore è curioso riscontrare una certa affinità nella ricerca formale con i manichini di Oscar Schlemmer della scuola del teatro bauhausiano. I suoi Balli plastici si fondano sui ritmi meccanici. / 德佩罗艺术之家的成立。在这个特定的领域里微妙的找到一些与奥斯卡·施莱默的人体模型、包豪斯剧院学校的在所研究形式里的相似。它的塑形舞蹈基于机械节奏。

1926, Depero, manifesto Squisito al selz 德佩罗,美味汽水海报

1926, Depero, manifesto Squisito al selz / 德佩罗,美味汽水海报

Nel 1925 participa con Balla e Prampolini, in una sala tutta futurista, all'Exposition Internazionale des Arts Décoratifs di Parigi. L'anno successivo, alla XV Biennale di Venezia, Squisito al selz, dedicato al commentator Campari, avvia la realizzazione di numerosi annunci e manifesti pubblicitari. Sarà un periodo di intensa collaborazione tra Depero e la Campari, che coinvolgerà vari media di comunicazione, dal manifesto stradale al padiglione espositivo. / 在1925年与巴拉和普兰波利尼一起参与巴黎国际装饰艺术展览,在一个完全未来主义的大厅里。后一年,在威尼斯第15届双年展上,美味汽水,致力于平价金巴利,启动了大量广告海报的和告示的创作。这是德佩罗与金巴利紧密合作的一个时期,将涉及到各种传播媒介,从街头海报到展览馆。

1930, Depero, progetto per padiglione pubblicitario 广告展馆项目

1930, Depero, progetto per padiglione pubblicitario / 广告展馆项目

1927, Depero, libro bullonato 德佩罗,螺栓书

1927, Depero, libro bullonato / 德佩罗,螺栓书

Il 1927 è un anno cruciale per Depero. È presente a Monza alla III Mostra Internazionale di Arte Decorativa con il famoso padiglione tipografico. Gli editori di Dinamo-Azari di Milano pubblicano la monografia "libro bullonato", primo esempio di libro-oggetto. / 1927是对德佩罗关键的一年。他在蒙扎参与了第三届国际艺术展,著名的印刷馆。米兰的“迪纳摩 - 阿扎里”出版社出版了“螺栓书”,首例书&产品。

1927 Depero affronta l'avventura newyorkese; Depero's Futurist House. / 1927年德佩罗面临着纽约的冒险;德佩罗的未来主义之家。

1930, Depero, Vanity Fair 德佩罗,“名利场”杂志封面

1930, Depero, Vanity Fair / 德佩罗,“名利场”杂志封面

1929, l'anno della grande crisi economica. "Vanity Fair", "Vogue", la ristrutturazione di due ristoranti. / 1929年,经济大危机的一年。 “名利场”杂志,“时尚”杂志,两家餐厅的装修。

Spesso Depero desume i soggetti dal suo mondo teatrale, dove i personaggi sono sempre pupazzi. Spiccato diagonalismo che rente dinamica la composizione grafica della pagina; l'uso di elementi parallelepipedi che si incrociano e si innestano; il forte contrasto del bianco e nero, con l'introduzione del rosso per rafforzare i valori bitonali. / 德佩罗经常从他的戏剧世界中获得主题,人物总是木偶。断续的对角线使得图形组成动态化;交叉和嫁接的平行六面体元素的使用;黑与白的强烈对比,随着红色的引入加强对比值

Qull'aggressività futurista, quel forte segno, quel suo poetico mondo iconico hanno senza dubbio influenzato una certa parte della grafica pubblicitaria prodotta successivamente. / 未来主义者的进攻、强大的标志、他的标志性意象世界无疑影响了后来制作的广告图形的某一部分。

Grazie alla figura di imprenditore illuminato che fu Davide Campari, oltre all'opera di Depero vanno menzionati alcuni importanti gli interventi grafici di Nizzoli. Successivamente, indissolubile collaborazione con Olivetti nel campo del disegno industriale, con cui otterrà importanti successi. / 由于开明的企业家大卫.金巴利的身影,除了德佩罗的作品之外,还要提到一些重要的尼索利的图形作品。随后,与奥利维蒂在工业设计领域的合作不断,他将取得重大成功。

感谢支持。

-由方源涌编辑,转载请注明原文来自LUCR.COM

发表评论