Nei legimi totalitari essa divenne una potente arma di propaganda; quelli più o meno democratici manifestò un carattere marcatamente commerciale e pubblicitario. In entrambi i casi, i mezzi di comunicazione visiva di massa - dal cinema all'editoria, dalla fotografia all'imballaggio delle merci, dal manifesto alla grafica aziendale - potenziale notevolmente la propria struttura tecnica ed espressiva per adeguarla alla nuova situazione. / 在极权主义政权中,它成了一个强大的宣传武器;或多或少的民主海报出明显的商业性和广告性。在这两种情况下,大众传播媒介 - 从电影到出版、从摄影到货物包装、从海报到商业图形 - 其技术和表达的结构具有相当大的适应新形势的潜力。

Le emigrazioni, gli scambi commerciali, il turismo contribuirono a una certa uniformazione dei gusti e dei linguaggi, prorompente forza d'attrazione, diede un'impronta decisiva. / 移民、贸易、旅游有助于风格和表达手法的一致性,无法阻挡的吸引力,给人一个坚定果断的印象。

In pratica, si delfinì allora il passaggio della grafica del versante artistico e artigianale, lungo il quale si era finora prevalentemente mossa, a quello tecnico e professionale, sul quale essa ininiziò a fondare la propria identità culturale. / 实际上,确定了艺术和手工的图形的进程,长盛不衰运转至今,到技术上和专业上,开始创立自己的文化身份。

Ciò contribuì a segnalare le distinzioni esistenti tra grafica, pubblicità e propaganda. / 这有助于突出显示图形、广告、宣传之间的现有区别。

2.4.1 Gli sviluppi della cultura visiva / 视觉文化的发展

Astratta, Surrealismo. / 抽象、超现实主义。

Nel 1930 nasceva a Parigi il gruppo "Cercle et Carrè". Aderirono al gruppo, Seuphor, Mondrian, Russolo, Arp, Moholy-Nagy, Schwitters; una rivista omonima. / 1930年在巴黎“圈子和卡雷”小组诞生了。瑟福尔、加入了这个小组。蒙德里安、鲁索洛、阿尔普、莫霍利 - 纳吉、施维特斯;一个同名的杂志。

Più intensa fu la stagione dell'Astrattismo italiano, lombardo, riunito intorno alla galleria "Il Milione" di Milano, con Licini, Soldati, Reggiani, Rho, Radice. Nel 1928 erano nate due diverse di architettura e disegn, "Domus" e "La casa bella" (in seguito divenuta "Casabella"), di Gio Ponti la prima e di Edoardo Persico e Giuseppe Pagano la seconda, avevano aperto un fitto e acceso dibattito intorno ai temi del Razionalismo. Nello stesso tempo, Terragni, Baldessari, Libera disegnavano un nuovo panorama urbano. La logica geometrica, il rifiuto del naturalismo e del figurativismo, la ricerca di un rigoroso ordine spaziale e cromatico furono quindi alla base della realizzazioni dell'Astrattismo italiano. / 意大利抽象派的季节更为激烈,隆巴德,聚集在米兰画廊“百万”周围,与李奇尼、索尔达蒂、瑞吉安尼、卢、拉迪塞。1928年,两种不同的设计和建筑诞生了,“多莫斯”与“漂亮之家”,前者是吉奥庞蒂的,后者是爱德华多.波斯和朱塞佩.帕加诺的,他们围绕着理性主义的主题展开了激烈的争论。同时,特拉尼、巴尔代萨里、里贝拉设计了一个新的城市景观。几何逻辑,是自然主义和形象主义的拒绝,寻求严谨秩序的空间和色调是意大利抽象派成就的基础。

Quella fu però, in Italia, anche la stagione del secondo Futurismo. / 但是,在意大利,也是第二次未来主义的季节。

Il movimento surrealista, fondato in Francia da André Breton nel 1924. Max Ernst sperimentò la tecnica del frottage; Man Ray, "rayogrammi". la pittura surrealista - Magritte, Miró, Dalí. / 超现实主义的运动,1924年由安德烈·布勒东在法国创立。马克斯·恩斯特经历了一场技术激战;曼雷,“辐射主义”。超现实主义的绘画-马格利特、米罗、达利。

Tanto l'Astrattismo quanto il Surrealismo influirono, sugli sviluppi formali della grafica contemporanea. Un pari influsso ebbero però, negli anni Trenta, il cinema e la fotografia. Dal canto suo la fotografia, imponendosi col reportage giornalistico come potente alternativa alla parola, fornì al mondo la sua immagine moderna, la cui struttura compositiva esaltava, il risvolto simbolico e astratto della realtà. / 抽象主义和超现实主义一样都受到关于当代图形的发展形式的影响。而且在三十年代电影和摄影也一样被影响。随便说说他的摄影,坚持通过新闻报道作为一个强大的选择,给世界的它的现代图象,其提升的构图结构,现实翻版的象征和抽象。

1933, è l'anno in cui la forma della rivista risolve l'ultimo dubbio di impianto tradizionale e immette la tipografia di Persico nella più viva contemporaneità. / 1933,是杂志的形式解决了传统作坊的最后的疑虑,并使波斯印刷进入更活跃的当代的年份。

2.4.2 La grafica fra pubblicità e propaganda / 广告和宣传之间的图形

L'Italia fascista e la Germania nazista, un'economia di natura capitalistica, vedero svilupparsi la pubblicità dei prodotti di consumo quanto gli Stati Uniti o la Gran Bretagna, mentre nell'URSS a predominare fu solo la propaganda politica e ideologica. / 法西斯意大利和纳粹德国,资本主义自然经济,可以看到美国或英国的消费品广告的发展,而在苏联则主要是政治和思想上的宣传。

Pur nelle loro diversità politiche e culturali, le grandi società di massa inclinarono quindi verso un crescente conformismo ideologico e sociale. In entrambi i casi, la comunicazione visiva assunse un ruolo sempre più determinante, pari solo a quello della radio. / 在他们的政治和文化多样性,因此大众社会倾向于日益增长的思想和社会的顺从主义。在这两种情况下,视觉传播扮演着越来越重要的角色,就像收音机一样。

In ciò fu ancora protagonista il manifesto. nel decennio precedente la grafica del manifesto aveva raggiunto un alto livello di perfezione formale. In Francia, Cassandre, i nuovi miti industriali dell'automobile e del treno. In Gran Bretagna, sviluppo dei trasporti metropolitani sotterranei, cominciò a curare graficamente anche le mappe dei percorsi e delle formate. / 海报仍然是主角。在海报的图形已经达到了高水平的完善形式的十年。在法国,卡桑德尔,火车和汽车的新工业神话。在英国,地下地铁运输的发展,他开始以图形方式绘制地图和路径。

Imballaggio dei prodotti, Negli USA. In un mercato di massa, l'identità della merce tendeva a trasferirsi dall'oggetto - alla sua immagine, che l'imballaggio, attuava nella sua forma, nel suo colore e nella composizione del suo messaggio verbale. La riconoscibilità del prodotto fu allora affidata all'involucro: non più semplice protezione dell'oggetto, esso ne rappresentò la dimensione seduttiva e comunicativa, facendosi mediatore tra il prodotto e il consumatore. In tal modo, anche il marchio di fabbrica acquistò una crescente importanza. / 产品的包装,在美国。在大众市场,货物属性倾向于向产品转移-向它的形象,包装实现以它的形式、它的颜色、它文本信息的组成。产品的可识别性被委托给外包装:不再是对产品简单的保护,它表达了吸引和传播的层面,成为产品和消费者之间的中间者。因此,商标也变得越来越重要

1940, Raymond Loewy, restyling del pacchetto di sigarette Lucky Strike

1940, Raymond Loewy, restyling del pacchetto di sigarette Lucky Strike / 雷蒙德.洛伊,幸运撞击香烟包装改造

2.4.3 Il nuovo corso italiano / 意大利的新进程

Il 1933 fu un anno cruciale per la grafica italiana. A Milano, si inaugurò la Triennale (la quinta dopo tre Biennali e un Triennale di Monza); ancora a Milano uscì la rivista "Campo Grafico" e iniziò la sua attività lo Studio Boggeri, il primo studio professionale di grafica aperto in Italia. / 1933年是意大利图形的关键一年。在米兰,三年展开幕(三届双年展和蒙扎三年展之后的第五届);再次在米兰出版杂志“图形界”又开始了他伯格里工作室的活动,意大利的第一家专业图形工作室。

1934, Xanti Schawinsky, copertina per il calendario Olivetti

1934, Xanti Schawinsky, copertina per il calendario Olivetti / 丹迪.史文斯基,好利目录封面

Le macchine per scrivere della Olivetti, le automobili della Fiat e dell'Alfa Romeo e una industria navale e aeronautica in espansione. La V Triennale di Milano, "Esposizione internazionale delle arti decorative e industriali moderne e dell'architettura moderna", ne registrò l'evoluzione, segnalando il mutamento delle forme dell'esistenza quotidiana operato dall'ingresso dell'oggetto industriale nelle abitudini e nei comportamenti di massa. Importante evento per la grafica, che vi ebbe da allora un suo spazio. / 好利的打字机,菲亚特和阿尔法罗密欧的汽车和一个航海工程与航空扩张。第五届米兰三年展,“艺术装饰、现代工业与现代建筑国际展览”,它记录了演变,标志着由于工业产品的投入,日常生活形式的习惯和群众态度的转变。从那时起图形就有了它的空间。

1935, Luigi Veronesi, copertina di Campo Grafico

1935, Luigi Veronesi, copertina di "Campo Grafico" / 路易吉.韦罗内西,“图形界”封面

Nacque "Campo Grafico", una rivista che si caratterizzò immediatamente per la sua volontà di adeguare la forma della comunicazione visiva ai modelli della modernità. I punti di forza furono lo stretto rapporto tra la grafica e le avanguardie artistiche e l'insistenza su una progettualità che riportasse la tipografia nel campo delle arti applicate. Essa si contrappose nettamento ad altri periodici del settore, come "Il risorgimento grafico", ancora legati a una vecchia tradizione artigianale, e sperimentò instancabilmente nuovi schemi di impaginazione e inedite strutture tipografiche. / “图形界”的诞生,一本杂志立即表达了它愿意适用现代视觉传达的模式。优势在于图形与艺术前卫,以及对应用艺术领域的印刷设计的坚持之间的紧密关系。与业内其他期刊相反,如“图形复兴运动”仍然与旧传统手工有联系,并不知疲倦地尝试新的布局模板和未发布的印刷结构。

2.4.4 "Campo Grafico" e lo Studio Boggeri / “图形界”与伯格里工作室

1937, C.Dradi e A.Rossi, copertina di Campo Grafico

1937, C.Dradi e A.Rossi, copertina di "Campo Grafico" / 德雷迪和罗西,“图形界”封面

Nel 1933 Carlo Dradi e Attilio Rossi diedero vita a "Campo Grafico. Rivista di estetica e di tecnica grafica" che, opponendosi alla linea statica e classicheggiante de "Il risorgimento grafico", puntò a innervare nella grande tradizione grafica italiana gli stimoli di una modernità che già l'arte contemporanea aveva espresso con le avanguardie, e l'architettura e il design diffondevano nell'esperienza quotidiana. "Campo Grafico" uscì fino al 1939. La sua importanza, dovuta, due aspetti. Il primo, incessante sperimentazione tecnica. Ogni numero veniva progettato in una forma nuova. Fondate sul modulo quadrato, le pagine. Il secondo importante ruolo giocato dalla rivista dedicata alla "Rassegna del brutto", tentò una rivalutazione estetica dei reperti visivi più comuni, come i biglietti del tram o le fatture commerciali. / 卡罗德雷迪和阿蒂利奥罗西在1933年赋予了“图形界,美术与图形技术杂志”生命,反对“图形复兴”静止和古典的路线,旨在推动伟大的意大利图形传统刺激现代艺术的前卫的表达的现代性,在日常实践中传播建筑和设计。“图形界”出版到1939年。它的重要性有两个方面,其一,不断的技术实验。每一个角色都是以新形式设计的。可以在杂志的每一寸上找到。其二杂志致力于“丑的回顾”的重要作用,试图对最常见的视觉物进行审美重新评估,比如电车票或商业发票。

Ciò che "Campo Grafico" perseguiva era il ritorno della tipografia al suo originario ruolo di arte applicata, capace di assimilare la lezione delle punte più avanzate della ricerca artistica contemporanea per innovare i modelli estetici e funzionali della comunicazione. Come ha ricordato in seguito Attilio Rossi, il programma dai "campisti" aveva come riferimento "gli insegnamenti della Bauhaus. Triennale del 1933, Paul Renner, il creatore del carattere Futura..." / “图形界”所追求的是将印刷运用于应用艺术的原创角色,能够吸取当代艺术研究最先进技巧的经验从而创新传播的美学和功能模式。正如阿蒂利奥·罗西后来回忆,从“露营者”项目曾参考“包豪斯的教学。1933三年展的,未来字体的创造者保罗·伦纳...”

La contemporanea apertura dello Studio Boggeri accentuò la tendenza alla modernizzazione della grafica italiana; da Schawinsky ad Albe Steiner. / 伯格里工作室的同步海创加剧了意大利图形现代化的趋势;从施温斯基到阿尔贝斯泰纳。

Antonio Boggeri, si orienta verso la ricerca grafica più avanzata, guardando a quanto avviene nell'Europa centrale, Germania e Svizzera in particolare. Quando nel 1933 avvia un suo studio, concepito come una moderna agenzia, egli riserva per sé un'attività nell'ampio de la fotografia sperimentale. / 安东尼奥.伯格里,它面向最先进的图形研究,着眼与欧洲中心,德国瑞士的情况。1933年开始他的研究,作为一个现代机构,积攒了大量的摄影实验领域的经验。

1933, Deberny & Peignot, logotipo per lo Studio Boggeri

1933, Deberny & Peignot, logotipo per lo Studio Boggeri / 德伯尼与佩格洛,伯格里工作室标识

Triennale di Milano di quel 1933, Renner, Boggeri entra in contatto con Imre Reiner, un ungherese che ha lavorato a Parigi, per via della questione ebraica, vive a Lugano. Boggeri lo vuole come collaboratore dello Studio. Per il marchio dello studio, Boggeri si rivolge invece alla prestigiosa sigla di Deberny & Peignot, e da Parigi arriva la "B" rossa porta fra le due lettere "o" simili a grossi punti laterali, che caratterizzerà tutta la futura attività. / 1933年的米兰三年展,伦纳,伯格里接触到在巴黎工作的匈牙利人伊姆雷.莱纳,因为犹太人的问题,住在卢加诺。伯格里希望他是工作室的合作者。为了工作室的徽标,伯格里则转向声望很高的德罗尼&佩格洛,来自巴黎的这两个类似的点字母“o”之间的红色“B”,将标志所有未来的活动。

1933, Antonio Boggeri, annuncio dello Studio Boggeri

1933, Antonio Boggeri, annuncio dello Studio Boggeri / 安东尼奥.伯格里,伯格里工作室传单

La presenza decisiva nello Studio è Comunque rappresentata da Xanti Schawinsky, che, nato a Badilea, ha studiato e lavorato al Bauhaus dal 1924 al 1929, nelle sezioni teatro e balletto. Nel 1933 Wind a Milano, incontra Boggeri, il quale immediatamente gli commissiona un manifesto. La collaborazione tra i due continuerà per alcuni anni, e tra i lavori più importanti, quelli prestigiosi per l'Olivetti, dall'allestimento del negozio di Torino ai vari manifesti pubblicitari. / 文斯基代表工作室决定性的存在,生于巴塞利亚,1924年至1929年在包豪斯剧院和芭蕾舞部分学习和工作,1933年温德在米兰遇见伯格里,立即委托他做一张海报。二人之间的合作持续多年,最重要的作品是著名的好利,从都灵商店的装饰到各式各样的宣传海报。

1940, Max Huber, copertina di un opuscolo promozionale

1940, Max Huber, copertina di un opuscolo promozionale / 马克思.胡伯,一本宣传册的封面

L'uso della fotografia da parte di Bolggeri assume un valore determinante. Lo still-life, l'oggetto formalmente perfetto, come ad esempio l'uomo o le sfere di acciaio. A Milano Luigi Veronesi. Nel corso degli anni, prima e dopo la seconda guerra mondiale, numerose sono i grafici che hanno lavorato per Boggeri, da Marcello Nizzoli a Max Huber, da Carboni ai Steiner, da Bruno Munari a Vivarelli. "Campo Grafico" e lo Studio Boggeri furono le punte avanzate della nuova grafica italiana. / 伯格里摄影的使用具有决定性的价值。生活-姿态,完美形式的对象,如人或钢球。路易吉.韦罗内西在米兰。二战前后的那些年,马塞罗.尼索利、马克思.胡伯、加里波尼、施泰纳、布鲁诺.芒里、维瓦尔利为伯格里创作了大量的图形。“图形界”与伯格里工作室是意大利新图形的先锋。

Gravava la presenza del regime fascista. Gli scorci prospettici, tipico delle esaltazione ideologica di eventi o personaggi nei regimi totalitari. Ciò avvenne in particolare nella seconda metà degli anni Trenta, quando le sanzioni economiche indussero il regime a proclamare l'autarchia dei prodotti italiani, e l'ossessiva insistenza propagandistica sul loro carattere nazionale influì pesantemente sulla pubblicità. / 法西斯政权的存在迫在眉睫。展望观点,典型的意识形态在极权政权中的事件或人物中提高。30年代后半期尤其如此,当经济制裁促使政权宣传意大利产品的独裁权,而强迫性的坚持宣传自己的民族性则深深影响了广告。

感谢支持。

-由方源涌编辑,转载请注明原文来自LUCR.COM

发表评论