1.1 信息的传播 / La diffusione della comunicazione

Il sviluppo nella seconda metà del XIX secolo le città europee e americane sulla crecente industrializzazione. Grandi ristrutturazioni urbanistiche, l'uniformazione delle facciate, la standardizzazione degli arredi urbani e il moltiplicarsi dei luoghi e di svago. / 十九世纪下半叶欧美城市基于工业化进程的发展。大城市改造,门面的标准化,城市设施的规范化,以及娱乐活动和场所的繁荣。

Owen Jones / 欧文琼斯

Grammatica dell'ornamento (Grammar of Ornament), del 1856. Sostenva che " la produzione di un vasto effetto generale mediante la ripetizione di pochi elementi sempliciprincipio del valore intrinseco della linea, la forza organica delle piante e la struttura-simbolo ". / 1856年的 "装饰法则"。他认为 " 通过重复几个简单的元素 , 线条的内在价值原理, 植物的有机力和符号-结构 " 。

Owen Jones's famous 19th Century The Grammar of Ornament. This image is taken from the original work of Owen Jones, which we believe to now be out of copyright. We have taken the image from the original print (1910 folio version) and spent time retouching the image to create the highest quality digital example of this work. A higher resolution image is available from www.rawpixel.com.

1856, Owen Jones, Foglie di ippocastano / 欧文琼斯,七叶树叶子

Studio di composizione naturalistica. / 研究自然主义组成。

1883 Mackmurdo frontespizio per il libro sulle chiese londinesi di Wren

1883, A. Mackmurdo / 马克莫多

News From 1892 Morris

1892, William Morris / 莫里斯

L'opera e l'insegnamento di William Morris furono ripresi e sviluppati in Gran Bretagna dal movimento delle Arts and Crafts, che si diffuse in una serie di iniziative individuali la cui matrice comune era da ricercare nel rifiuto della produzione meccanica degli oggetti d'uso e nella rivalutazione del lavoro artigianale. / 威廉·莫里斯的作品和教学在英国由工艺美术运动被恢复和发展,在一系列个人活动中传播。其共同原则是寻求在拒绝机器生产的用品与重新评估工艺工作。

Morris fonda nel 1861 la prima delle imprese da lui sostenute, la Morris, Marshall and Faulkner, un'attività di belle arti, incisione, produzione di mobili e metalli. / 1861年,莫里斯成立了第一家公司,和莫里斯马歇尔,和福克纳,从事美术事业,雕刻,家居与金属加工。

信息的传播 La diffusione della comunicazione 封面

1894, A. Beardsley / 比尔兹利

Illustrazione per l'opera Salome / 莎乐美歌剧插画

Quasi sempre in nero, rappresentate su un contrasto forte di pieni e di vuoti, contornate da eleganti motivi ornamentali. / 几乎总是黑色,表现基于满与空的强烈对比,优雅的装饰图案填充周围。

La bidimensionalità, giapponismo. / 绝对二维,日本风格

1894 The Serpentine Dancer Bradley

⭐1894, W. Bradley / 布拉德利

"The Serpentine Dancer", Interpreta figurativamente la linea-forza teorizzata da Henri van de Velde, L'astrazione pura / "蛇舞者", 诠释了亨利的强烈线理论,纯粹的抽象。

1.2 La grafica liberty / 自由图形

Il Liberty assunse subito il carattere di mezzo di comunicazione di massa, sia perché i messaggi ad essa diretti a un pubblico sempre più vasto, sia perché le nuove tecniche di stampa ne consentivano ormai la più ampia diffusione. / 自由派呈现大众传播媒介的特性,即是因为向越来越广泛是受众传递的消息,还因为新的印刷技术允许最广泛的传播。

il linearismo, l'interpretazione astratta dei motivi naturalistici, stabilisce i contorni dell'immagine, delimita il campo dei rapporti cromatici e definisce, le relazioni tra i singoli episodi visivi e la dialettica tra figura e sfondo. Coloriture piatte o l'impiego sapiente del bianco e nero. / 线性主义,自然事物的抽象解释,建立图像的轮廓、界定色彩关系的区域以及定义个体视觉与形象背景之间的逻辑关系。扁平的颜色或巧妙的运用黑与白。

Il Liberty si presentò come uno stile moderno, mirante a superare lo storicismo e l'eclettismo in nome di un nuovo ideale di bellezza e di una adesione profonda alla natura, intesa non come modello da imitare, ma come realtà da cogliere nella sua profonda vitalità, nel rigoglio della crescita organica della materia vivente. geometrizzazione dei motivi lineari.  / 自由派呈现为一种现代风格,力求以一种新的美的理想与对自然的深刻附着克服历史主义与折衷主义,不认为是模仿的模型,但着实把握着深刻生命力、生命物的有机生长的茂盛。线性图案的几何形状。

Nella nuova società di massa la circolazione delle informazioni fu affidata alle pubblicazioni periodiche. Le riveste rappresentarono nella seconda metà del XIX secolo un campo aperto a nuove sfide. / 在新的大众社会中信息的流通依靠定期出版物。杂志代表了19世纪下半叶一个开放领域的新挑战。

1898, Henri van de Velde, Tropon

1898, Henri van de Velde, Colonia / 亨利范德维德,科隆

Ma è nella multiforme produzione di Henri van de Velde che si rivela l'intima essenza della nuova cultura visiva. L'unico manifesto, quello pre Tropon, un'agenzia di Colonia, del 1898, la stretta integrazione tra immagine e parola, ma definisce anche i contorni della nuova figura professionale del grafico. / 但是在亨利范德维德的多形式生产中,显示了新视觉文化的友好的本质。唯一的海报为了“方式”,科隆的一家企业,在1898年,图像与文字的紧密结合,而且他也定义了新的图形专业形象的轮廓。

Le pubblicazione periodiche / 定期出版物

1893, Beardsley, copertina di The Studio

1893, Beardsley, copertina di "The Studio" / 比尔兹利,“研究”封面

Nella nuova società di massa la circolazione delle informazioni fu affidata alle pubblicazioni periodiche. / 在新的大众社会中信息的流通依靠定期出版物。

1989, Roller, primo numero di Ver Sacrum

1898, Roller, primo numero di "Ver Sacrum" / 罗雷,第一期“圣春”

Mentre il progetto grafico faceva implodere l'immagine entro confini rigorosamente controllati, la figurazione artistica puntava piuttosto alla sua indeterminata espansione. / 因此,平面设计项目使图像内爆在严格控制的边界之内,艺术形象相当针对不确定的扩张。

La fotografia / 摄影

la considerano un mezzo di riproduzione meramente meccanico da altri che la intendono uno strumento per creare opere d'arte. / 一部分认为(摄影)仅仅是机械的复制手段,另一部分则认为它以为着艺术创作的工具。

L'arte del manifesto / 海报的艺术

Si impose subito come diffuso mezzo di comunicazione in grado di trasmettere messaggi immediati e sintetici, tali da essere recepiti da una folla in frenetico movimento luogo le strade della città. / 立即作为一种广泛的传播手段在传递即时和合成信息的维度,以便于人们在喧闹的城市道路上接受。

1875 Cheret Manifesto per un circo

1875, J.Chéret / 约瑟夫.谢雷

L'opera di Chéret e di Grasset, che seppero per primi equilibriare i rigorosi criteri progettuali della tradizione artigianale con la sensibilità moderna tipica della cultura liberty. Grazie a loro, la natura profonda del Manifesto fu fissata in una struttura compositiva che situava il senso del messaggio in un incessante andirivieni tra visione e lettura, immagine e testo, figura e parola; andirivieni peraltro discontinuo, non pendolare, bensì avvolgente, che imponeva di cogliere l'insieme inseguendo incessantemente i particolari. / 西勒和格拉塞的工作,他们知道首先平衡严格的传统工艺设计标准与自由派文化的现代感。由于他们,海报的深刻本质被禁锢在一个把信息感知放在持续不断在视觉与阅读、图像与文本、形象与措辞之间的组成结构中;然而是不断的喧嚣,不连贯的,但包容,这要求他们抓住整体并不断的追求细节。

1892 olymia

⭐1892, Jules Chéret, Olympia / 约瑟夫.西勒,奥林匹克

L'arte del manifesto definì una propria metodologia, che ne delineò i caratteri funzionali dai quali si sviluppano i contributi delle singole personalità. Chéret si distinse per una sua tipica verve illustrativa e popolare, la freschezza delle figure, una tecnica di sapore argutamente vignettistico, espresse con immediatezza, grazie al dinamismo che animava la composizione dei testi e la modellazione delle lettere, la vivacità degli spettacoli o l'allegria dei nuovi messaggi pubblicitari. Il lavoro di Grasset denunciò invece toni più pacati: il grafismo, il linearismo proprio del disegno liberty, sobrio ed elegante equilibrio visivo. / 海报的艺术定义了一个自己的方法论,它描绘了从个人贡献发展出的功能特性。西勒以他典型的热忱的说明性与流行性、形象的新鲜感、俏皮的卡通风味技术著称,由于文本组成和字体模型的激励、节目的活力或新广告消息的快感的推动力。格拉塞的工作反而以更平和的声音表示:自由派设计特有的图像形、线条性,温和优雅的平衡视觉。

Così il grande formato del manifesto e la sua sagoma tendenzialmente rettangolare si proposero come vincoli funzionali della progettazione. Non è un caso che un disegnatore come Alphonse Mucha abbia sfruttato fino in modo il verticalismo del foglio, slanciate architetture di immagini, le figure, le parole e gli astratti grafismi decorativi formano un organico intreccio visivo. l'orizzontalità che caratterizza il manifesto di Manuel Orazi. / 海报较大的篇幅和其趋向于矩形的形状被提出作为设计的功能约束。阿方索慕夏这样的设计师利用了纸张的垂直不是巧合,苗条的图像结构,形象、单词和抽象装饰图形成了一个有机视觉组合。曼努埃尔·奥拉奇的海报特点则是横向。

1893, J.Chéret, Folies-Bergère

⭐1893, J.Chéret, Folies-Bergère / 约瑟夫.谢雷,弗利斯贝格尔

Il manifesto per le Folies-Bergère del 1877, le figure di Chéret assumono un ritmo sinuoso e serpentinato, che anticipa lo stile più maturo dell'Art Nouveau degli anni Novanta. / 1877年游乐女神白吉尔的海报,谢雷的形象采取曲折蜿蜒的节奏,推进使得90年代的新艺术风格更加成熟。

1894, Jules Chéret, Palais de Glace

⭐1894, Jules Chéret, Palais de Glace / 约瑟夫.谢雷,冰宫

1896, Jules Chéret, Palais de Glace

⭐1896, Jules Chéret, Palais de Glace / 约瑟夫.谢雷,冰宫

L'arte di Chéret si evolve in senso opposto all'affermarsi dell'Art Nouveau. Il successo dei suoi manifesti è strettamente legato a quello dei cafés chantants e dei cabaret parigini. Non solo egli è stato tra i fondatori dell'arte dell'affiche, ma la sua produzione è tra le più prolifiche, mille manifesti realizzati. Sia la sua arte sia quella di Toulouse-Lautec traggono ispirazione dai luoghi di divertimento, dalla vita di strada e, soprattutto per quanto riguarda Lautrec, dai luoghi di vita equivoca, come i bordelli. / 谢雷的艺术显示出与新艺术发展相反的方向。他的海报的成功与咖啡馆歌手还有巴黎歌舞表演密切相关。他不仅仅是海报艺术的先行者,而且它的产量也是最丰富的,实现了数以千计的海报。无论是他的艺术还是图卢兹 - 劳特累克的,他们从娱乐场所、从街头生活涉取灵感,特别是关于劳特累克的,在不靠谱的地方,比如妓院。

Dal Art Nouveau al postimpressionismo. / 从新艺术运动到后印象派。

Manifesto per Jane Avril 1899 Toulouse-Lautrec

1899, Henri de Toulouse-Lautrec, Jane Avril / 亨利·德·土鲁斯-罗特列克,简.艾薇尔

1893, Henri de Toulouse-Lautrec, Jane Avril

1893, Henri de Toulouse-Lautrec, Jane Avril / 亨利·德·土鲁斯-罗特列克,简.艾薇尔

1891, Moulin Rouge, Henri de Toulouse-Lautrec

⭐1891, Moulin Rouge, Henri de Toulouse-Lautrec / 红磨坊,亨利·德·土鲁斯-罗特列克

un raffinato ritratto di introspezione psicologica del personaggio. / 人物心理动作的精致的肖像。

02

1892, Henri de Toulouse-Lautrec / 亨利·德·土鲁斯-罗特列克

Un autentico postimpressionista che deve molto, soprattutto nella creazione di piani paradossali, con figure del taglio esasperato che dominano ingigantite e che si contrappongono alle figure dello sfondo, rimpicciolite o in silhouette. / 他还是一个真正的后印象派,特别是怪诞计划的制定,用激烈剪切的形象夸张的支配与背景形象的强烈对比。

Encre L. Marquet

1892, Eugène Grasset, Pubblicità per l'Encre Marquet / 尤金.格拉赛,马尔凯油墨广告

Nutrirono la propria fantasia dei suggerimenti offerti dal Medioevo e dall'arte giapponese, Ma anche dall'osservazione diretta della Natura. / 滋养了中世纪与日本艺术提供的线索的幻想,而且也对自然直接观察。

Grasset Quatre Fils Aymon 1894

1894, Grasset, Manifesto per il Salon des Cent / 格拉赛,百家沙龙海报

La sua opera Les plantes et ses applications ornamentales cominciò a uscire a tavole separate nel 1896. Probabilmente Grasset si è ispirato agli studi sull'ornamento compiti alcuni decenni prima in Inghilterra da Owen Jones (1856) e da Christopher Dresser. / 他的作品“植物与其装饰应用”在1896年开始独立出版。大概是格塞拉受到研究几十年前欧文琼斯和克里斯托弗德莱塞的装饰工作启发。

1896, Eugène Grasset, Suzy Deguez

1896, Eugène Grasset, Suzy Deguez / 尤金.格拉赛,萨其.德格斯

Formato molto verticale / 非常修长的形式

1896, Alphonse Mucha Gismonda

1896, Alphonse Mucha, manifesto per lo spettacolo Gismonda di Sarah Bernhardt / 阿方索.谬夏,莎拉.博恩哈雷的吉斯莫达节目海报

1896, Alphonse Mucha job

1896, Alphonse Mucha, pubblicità per le sigrette Job / 阿方索.谬夏,Job香烟广告

formato molto verticale, con lettering appropriato allo stile decorativo adottato, cromatismo lieve dei pastelli. Forte carica simbolista, di esotismo orientale, e una sensualità. Il tutto in un'ideale le rappresentazione bidimensionale e una lineare eleganza. / 非常修长的形式,装饰采用合适风格的刻字,轻柔的色彩。强烈象征性的方式、东方异国情调、感官感受。所有都以理想的二维表现和优雅的线条。

1.3 La grafica in Italia / 在意大利的图形

1914, Metlicovitz, manifesto per Cabiria

1914, Metlicovitz, manifesto per Cabiria / 梅特利科维茨,卡比里亚海报

Esempi di armonica fusione tra istanze artistiche e istanze informative, qualità grafica e struttura funzionale, espressione figurativa e messaggio verbale. / 艺术应用与信息应用、图像质量与功能结构、形象话表达和言语信息的和谐融合的例子。

1899, Hohenstein, manifesto per Tosca

1899, Hohenstein, manifesto per Tosca / 海恩斯坦,托斯卡海报

costruito sul contrasto di ombre e luci drammatiche. / 引人注目的光线和阴影形成对比。

1908, Dudovich, manifesto per i magazzini Mele di Napoli

⭐1908, Dudovich, manifesto per i magazzini Mele di Napoli / 达多维奇,那不勒斯苹果百货商场海报

Ha ideato manifesti famosi per Campari, La Rinascente, Borsalino, Fiat e molte altre imprese. / 他创造了著名的海报为了金巴利、复活节、博尔萨利诺帽、菲亚特以及许多其他公司。

1914, Aleardo Terzi, manifesto per Dentol

⭐1914, Aleardo Terzi, manifesto per Dentol / 阿利尔多奇,登托尔海报

1921, Aleardo Terzi, manifesto per Max Mayer

⭐1921, Aleardo Terzi, manifesto per Max Mayer / 阿利尔多奇,马克思迈耶海报

1921, Enrico Sacchetti, manifesto per Bitter Campari

1921, Enrico Sacchetti, manifesto per Bitter Campari / 恩里科·萨切蒂,苦金八利

1.3.2 Leonetto Cappiello / 莱昂内托.卡皮诺
Il più innovativo fra i cartellonisti italiani è Leonetto Cappiello, livornese, che si trasferisce a Parigi all'età di ventidue anni, caricaturista, crea figure femminili del tipo Folies-Bergère. / 意大利海报艺术家中最具创新性的是莱昂纳托.卡皮诺,意大利人,22岁搬到巴黎,漫画家,创造了游乐女神-白吉尔类型的女性形象。

1899, Cappiello, manifesto per Le Frou-Frou

1899, Cappiello, manifesto per "Le Frou-Frou" / 卡皮诺,乐福福海报

1901, Cappiello, manifesto

1901, Cappiello, manifesto / 卡皮诺,海报

1906, Cappiello, manifesto per Maurin Quina

1906, Cappiello, manifesto per Maurin Quina / 卡皮诺,莫林奎那海报

1904, Cappiello, manifesto per Chocolat Klaus

⭐1904, Cappiello, manifesto per Chocolat Klaus / 卡皮诺,克劳斯巧克力海报

la sua amazzone che cavalca un cavallo rosso è ormai antirealista ed egli si allinea agli espressionisti e ai fauves. Dagli sfondi chiari dei primi manifesti, egli passa al nero e ai colori accesi, che gli permettono di rendere più incisivo il disegno de la figuolra protagonista. / 它的女骑士骑着一匹红马是反现实主义的并且于表现主义和野兽派保持一致。从第一批海报的浅色背景,过渡到黑色背景和荧光色,使他能够更鲜明的设计主角形象。

1899, Cappiello, manifesto per Thermogène

1899, Cappiello, manifesto per Thermogène / 卡皮诺,产热海报

La sua è una vera e propria invenzione di personaggi, folletti, mascherine, pierrot. uno sfondo astratto e impalpabile. La composizione è simmetrica, la prospettiva centrale, come se la figura volasse. Egli crea figure che si memorizzano come icone, anche la grafica dei caratteri è sempre ben equilibrata, ben dimensionata e di forte impatto. / 他的是一个真正的创新,在人物、鬼怪、面具、皮艾罗(哑剧中的男丑角)上。一个抽象的难以捉摸的背景。构图是对称的,中心透视,形象仿佛飞起来。他创造的形象像是标志一样被记住,连字体的图形也总是很好的平衡,合适的尺寸和强烈的效果。

Cappiello interpreta il prodotto di largo consumo, riuscendo a creare comunque manifesti di notevole contenuto semantico.  / 卡皮诺则为了广泛消费产品,成功创造了凸显内容意义的海报

1921, Cappiello, manifesto per Bitter Campari

1921, Cappiello, manifesto per Bitter Campari / 卡皮诺,苦金巴利海报

la figura inventata dell'artista diventa insensibile dal prodotto stesso, e questo si connota proprio per l'immagine proposta. Basti ricordare i manifesti per il Campari, per Thermogène. A differenza dei maestri francesi, Che trattano prevalentemente temi dell'ambiente artistico e dello spettacolo, Cappiello interpreta il prodotto di largo consumo, riuscendo a creare comunque manifesti di notevole contenuto semantico. / 艺术家创造的形象变得对产品本身感觉冷漠,这建议了图像的内涵。金巴利、产热的海报满足了这一点。不同于法国的大师主要是处理艺术环境和展览的主题,卡皮诺则为了广泛消费产品,成功创造了凸显内容意义的海报。

1.4 Dallo Jugendstil alla Neue Sachlichkeit / 从新艺术到新客观主义

1898, Gustav Klimt, manifesto per la prima esposizione della Secessione viennese

1898, Gustav Klimt, manifesto per la prima esposizione della Secessione viennese / 克里姆特,第一次维也纳分离主义展览海报

1902, Kolo Moser, manifesto per la XIII mostra delle Secessione

1902, Kolo Moser, manifesto per la XIII mostra delle Secessione / 科洛莫则,第八次分离主义展览海报

Numerosi dunque sono i rimandi all'arte giapponese da parte di Moser, alle figure molto allungate e stilizzate, ai primi piani molto esasperati, alle figure intese come campitura di un unico colore, all'ambiguità nella percezione di alcune figure. Il progressivo predominio del geometrismo. Basti pensare ai marchi e ai fregi. / 在莫则的部分大量引用日本艺术,在修长的格式的形象、在第一层非常兴奋、统一的形象颜色、一些形的感知含糊不清。几何主义进一步占主导地位。只需要想想品牌和装饰。

Il Deutscher Werkbund / 德国制造联盟

Deutscher Werkbund, un'associazione il cui compito era quello di elaborare e diffondere una moderna arte industriale. "creazione fondamentalmente autonoma". Il "principio fondamentale" consisteva nella chiara individuazione dello scopo del prodotto, da cui sarebbe dovuta "logicamente" derivare la sua forma. / 德国工业联盟,一个协会,其任务是阐述和传播现代工业艺术。“基与独立的创作”。“基本原则”是明确意识产品的用途,从其中的“逻辑”派生它的形式。

1897, Tomas T.Heine, manifesto

1897, Tomas T.Heine, manifesto / 海涅,海报

Il rinnovamento grafico tedesco e la ricerca stilistica prendono anche avvio intorno alla rivista satirica "Simplicissimus" di Monaco, che si occupa con spirito polemico dei problemi della società contemporanea. Mente direttiva del gruppo è Thomas Theodor Heine. Il manifesto del bulldog, celebre è una dei manifesti tedesche da considerare classici, forza di richiamo visiva, essenzialità del disegno, felice accordo delle singole parti in una dichiarate unità. / 德国图像的革新和风格的研究也从慕尼黑的讽刺杂志“极简主义”开始,致力于当代社会问题的辩论精神。团队的策划者是海涅。牛头犬海报,著名的被视为经典的德国海报之一,视觉吸引力、设计的本质、在同一张海报成各个部分合作愉快。

1910, Peter Behrens, manifesto per il settore lampade della AEG

1910, Peter Behrens, manifesto per il settore lampade della AEG / 贝伦斯,AEG灯业海报

1908, Peter Behrens, pagina di catalogo

⭐1908, Peter Behrens, pagina di catalogo / 贝伦斯,目录的页

Una vera e propria strategia pubblicitalia, basata su messaggi rigorosi, geometrici, di respiro sparziale. Purismo formale, geometrizzazione degli stilemi della scuola di Darmstadt che Behrens aveva in precedenza assimilato. L'intento è quello di sviluppa un sistema che permetta di coordinare operazioni di vasto respiro, su cui si possa incentrare tutta la pubblicità, la distribuzione e il punto vendita. Il suo è uno stile oggettivo che non prende in considerazione la figura umana. immagine AEG; esposizione dei prodotti; presentazione ai clienti. / 一个真正为了广告的策略,灵活空间的基于严肃的、几何的信息。纯粹主义形式,贝伦斯优先专注于达姆施塔特学校风格的几何造型。其目的是开发一个可以协同大规模操作的系统,从而可以聚焦于所有的广告、发行、销售点。这是一个不考虑人物形象的客观的风格。AEG的图;产品展示呈现给顾客。

1908, Bernhard, manifesto

1908, Bernhard, manifesto / 伯恩哈德,海报

1912, Bernhard, manifesto

1912, Bernhard, manifesto / 伯恩哈德,海报

L'arte del manifesto in Germania, negli anni antecedenti la prima guerra mondiale, è dunque fortemente concentrata sull'esaltazione del contenuto, sul suo richiamo visivo, sull'essenzialità del disegno e l'impiego di un cromatismo basato sul forte contrasto. Bernhard, colloca al centro della composizione l'oggetto stesso, mentre il testo molto spesso si riduce al solo nome della ditta fornitrice. Favorendone la memorizzazione. I caratteri sempre pieni e corposi nitidi e facilmente leggibili. / 在德国的海报艺术,在第一次世界大战之前的几年里,强烈专注于提高在内容上、在它的视觉需求上、在设计的基本上和利用基于强烈反差的色彩。伯恩哈德,把目标对象放在构图的中心,文本通常缩略为供应商的名字。便于记忆的。字体总是充实的、清晰的、容易记忆的。

1908, Hohlwein, manifesto pubblicario

1908, Hohlwein, manifesto pubblicario / 霍尔温,广告海报

Hohlwein, lavori per la pubblicità, soprattutto manifesti. I suoi manifesti superano sempre il livello di un'arte puramente utilitaristica. La figura umana campeggia al centro delle sue composizioni, dove più che la bellezza femminile predomina l'uomo elegante, lo sportivo, il cacciatore, il viaggiatore, con tutto il controllo che ne consegue: cavalli, carrozze, bagagli. La sua opera esprime il modello di un elevato tenore di vita, quello della società altoborghese, ma nei suoi manifesti quel benessere viene interpretato in modo raffinato, con la presentazione intesa e con un gusto da haute couture. / 霍尔文,工作于广告,特别是海报。我的海报总是超出纯粹实用主义的水平。人物形象位于他构图的中心,优雅的男性比美丽的女性更占优势,运动员、猎人、旅行者,以及所有如下手段:马、车厢、行李箱。他的作品展示了一种高标准的上层社会的生活模式,但在他的海报中幸福被解释为一种精致的模式,有意的展示,高级女装的风格。

1.5 La grafica della prima rivoluzione artistica / 第一次艺术革命的图画

L'Espressionismo / 德国表现主义

la cultura tedesca dell'inizio del XX secolo fu stagione dell'espressionismo, che fu fenomeno per lo più artistico - pittorico, soprattutto una tendenza, un orientamento culturale, una convergere di istanze diverse nella stessa ansia di opposizione al positivismo e al conformismo impianti nella società moderna. l'estrema propaggine dell'ideologia romantica. / 德国文化的20世纪初是一个表现主义的时期,这是一个艺术-图画为主的现象,一个趋势、一个文化的方向、一个反对现代社会中的证实主义与顺从主义的相同愿景的不同实例的合集。浪漫主义的极端支流。

In contrasto con la ricerca impressionista, l'Espressionismo puntò allo sfogo convulso e liberatorio del lacerante groviglio di sentimenti, ribellioni e aneliti alla spiritualità che caratterizza la cultura tedesca dell'epoca. I suoi due caratteri primari furono l'Urschrei, o "urlo primitivo", e "una strutturazione astratistica, spesso specificamente geometrica, della realtà". / 与印象派的研究相反,表现主义针对的是突发惊恐和痛苦的情感纠纷的释放、反抗和对当时德国文化的灵性的憧憬。他的两个主要属性是“原始的呼唤”和“一个抽象的、具体的、现实的几何结构”。

1905-1907, Kirchner, manifesto 基什内尔,海报

1905-1907, Kirchner, manifesto / 基什内尔,海报

Una pittura dai tratti aspri, dai colori violenti, dalle contornature poderose e affilate, che nella produzione grafica diede vita, uso della xilografia, a immagini icastiche, dure, ma efficaci nel loro potente impatto visivo. Kirchner, autore del Manifesto della Secessione di Berlino, pensiero creativo che rifiutava ogni modello, e fissano, nella ricercata slabbratura delle linee e nella sapiente approssimazione dei piani, l'obiettivo di una comunicazione appassionata e irruente. / 刺眼的形象、狂热的颜色、强有力的锐利的轮廓,在图形制作中,赋予图画生命,使用木刻,借图抒情,强硬,而且在视觉冲击力方面效果显著。基什内尔,德国分离主义海报作者,拒绝任何已有模型的创造性思维,禁锢的,追求线条的撕裂感,巧妙的接近规律,感情丰富的长促的传播的目标。

1911, Kokoschaka, manifesto

1911, Kokoschka, manifesto / 科科施卡,海报

Il Cubismo / 立体主义

Le figure della geometria sono la base del disegno. La geometria, scienze che ha per oggetto lo spazio, la sua misura e i suoi rapporti, è stata in ogni tempo la regola fissa della pittura. oltre le tre dimensioni tradizionali, la modernità aveva infatti individuato una quarta dimensione, nella quale "si rappresenta l'immensità dello spazio, che si eterna in tutte le dimensioni in un momento determinato". Del tempo, il quale poteva però essere rappresentata solo come movimento. / 几何图形是设计的基础。几何,空间对象的科学,他的度量与他的措辞,在任何时候都是绘画的固定规则。传统的几何三个维度,现代的则确定了四个纬度,其中有“表示空间的无限,在一个特定时刻,在各个纬度都是永恒的”。然而在当时这只能代表一场运动。

Il Futurismo / 未来主义

Il Futurismo italiano si caratterizzò, per aver coinvolto nelle sue elaborazioni teoriche ogni forma di espressione, dalla letteratura al cinema, dal teatro alla pittura, alla moda. La novità del Futurismo consistette in primo luogo nel suo farsi portatore non tanto di una teoria artistica, quanto di un'ideologia sociale. La meccanizzazione dell'esistenza e l'adeguamento del suo ritmo vitale alla velocità e al dinamismo avrebbero dovuto essere i compiti della nuova arte. / 意大利未来主义有其特点,在详尽的理论中涉及每一种表现形式,从文学到电影、从戏剧到绘画、到时尚。未来主义的新颖之处是它不只是一个艺术理论的,还是社会艺术形态的载体。机械化存在并适应它的速度和力量的重要节奏,这是新艺术的任务

1915autoritratto-govoni

1915, Govoni, Autoritratto / 哥沃尼,自画像

1914, Filippo T. Marinetti, copertina

1914, Filippo T. Marinetti, copertina / 菲利普.马里内蒂,封面

La grafica e la guerra / 图画与战争

La natura propagandistica dei messaggi trasmessi dai manifesti di guerra spazzò via ogni considerazione d'ordine estetico a vantaggio di una comunicazione semplice, immediata, spettacolare, capace di colpire l'immaginazione di ogni ceto sociale. Le immagini occuparono quasi tutto lo spazio del foglio; le scritte furono ridotte al minimo, alla massima sintesi. I messaggi invito all'arruolamento, al prestito di guerra, all'operosità a sostegno dei combattenti, alla fiducia nella vittoria. / 战争海报信息传达的宣传本质抹去了任何美学上的考虑以便于简单、直接、引人入胜的传播,能够触及社会各个阶层的喜好。图像占据了绝大部分的纸张空间;文字被减少到最少,最大的融合:招募信息、战争贷款、支援工作、对于胜利的信心。

2.1 La grafica nella rivoluzione / 革命中的图形

Il Dada / 达达主义

Il Dada scaldinò la struttura dello spazio pittorico e de la scrittura più di quanto avessero fatto il Cubismo e il Futurismo. Affidando al capriccio del caso e all'automatismo del linguaggio ogni possibilità di comunicazione, esso trasformò l'assoluta insensatezza delle sue manifestazioni in una feroce critica a tutte le categorie estetiche e culturali dominanti. In questo senso, resta emblematica la proposta di Marcel Duchamp. La casualità della composizione divenne, per lo più apparente. / 达达主义比立体主义和未来主义更加的摧毁了图画空间和文案结构。每一种沟通的可能性依靠事件的随机性与语言的自动性,在对审美和主流文化的激烈批判中转变了它表现形式的绝对无意义。在这个意义上来说,马塞尔·杜尚的提议仍然具有象征性。构图的随机性变得更明显。

Le avanguardie russe / 俄国前卫派

Una nuova società fondata su princìpi collettivisti e su un massiccio processo di industrializzazione mutò nettamente la scala dei valori estetici. Il modello della produzione industriale, fu assunto come riferimento privilegiato, e la progettualità prese il posto della pura creatività. / 一个建立在集体主义原则和大规模工业化进程之上新社会明显的改变了审美价值的尺度。工业生产模式作为一个备受喜爱的参考,规划设计取代了纯粹创意的地位。

Suprematismo / 至上主义

1919, El Lissitzky, manifesto Insinua nei bianchi il cuneo rosso 李西茨基,插入白色的红楔子海报

⭐1919, El Lissitzky, manifesto Insinua nei bianchi il cuneo rosso / 李西茨基,插入白色的红楔子海报

Il messaggio politico è condensato il poche figure geometriche elementari, disseminante sul foglio secondo un ordine in apparenza casuale, ma in realtà costruito secondo criteri di raffinata logica visiva. La plastica tipografica deve ottenere, attraverso la sua ottica, ciò che la voce e il gesto del lettore realizzano attraverso il pensiero. / 政治信息凝聚在几个基本的几何图形中,按随机顺序散布在纸上,但实际上是根据精致的视觉逻辑的标准来构建的。排版造型必须要通过他的视角,读者的声音和姿态透过思想来完成。

Costruttivismo / 俄国构建主义

1924, Rodcenko, manifesto pubblicitario per Gosizdat 罗得前柯,哥斯达克广告海报

1924, Rodcenko, manifesto pubblicitario per Gosizdat / 罗得前柯,哥斯达克广告海报

Rodcenko supera la fase cubofuturista e diventa costruttivista. La linea è l'elemento che definisce la struttura di base dei suoi lavori, "La linea definisce l'intera costituzione nel suo insieme, in quanto ne definisce le caratteristiche generali. la linea è scheletro, rapporto tra i diversi piani". / 罗得前柯超越了立体派阶段,成为建构主义者。线条是定义其工作基本结构的元素,“线条将整个结构定义为一个整体,这是它定义的一般特性。线条是不同平面之间的骨架”。

2.2 La geometrizzazione dello spazio / 空间几何

De Stiji e il Neoplasticismo / 风格派与新塑形主义

Nel 1917 l'architetto olandese Theo van Doesburg raccolse intorno alla rivista "De Stijl" un gruppo di artisti e architetti, tra cui Piet Mondrian. la creazione di una "opera d'arte puramente visuale", ovvero moderna o, più precisamente, astratta, che trova nella pittura di Mondrian e nell'architettura di van Doesburg la sua realizzazione più compiuta. Il gruppo teorizzò il valore cruciale della linea retta e del rettangolo come "coscienza di una cultura nuova". / 在1917年荷兰建筑师西澳.冯.杜斯堡围绕“风格派”杂志聚集了一批建筑师和艺术家,其中包括蒙德里安。创造“纯粹的视觉艺术作品”,现代的、或更准确的说是抽象的,可以在蒙德里安而绘画和冯.杜斯堡的他最成功的建筑中找到。该小组将直线和矩形的重要价值理论化为“新文化的意思”

Nelle cui opere l'architettura e il disegno neoplastici espressero una spazialità fondata su rigorosi schemi geometrici. / 在其新塑形主义建筑和设计作品中表达了基于严格几何规划的空间性。

Van Doesburg 1922

1922, Van Doesburg / 范·杜斯堡

Il Bauhaus e la grafica moderna / 包豪斯与现代图形

Itten, Feininger, Klee, Kandiskij, Albers, Bayer, Moholy-Nagy. Nel complesso la scuola ebbe il merito di affrontare lucidamente i grandi temi della progettazione moderna - i rapporti tra arte e tecnica, tra artigianato e industria, la creatività individuale e società di massa. È indubbio che proprio al Bauhaus si debba il definitivo ingresso della cultura progettuale nella modernità. / 伊顿、法宁格、克利、康定斯基、阿尔伯斯、拜耳、莫霍利 - 纳吉。总的来说学校有功绩清楚的应对现代设计 - 艺术与技术、手工与工业、个人才思与大众社会之间关系的大主题。毫无疑问包豪斯应当是现代设计文化的入口

1922, Oskar Schlemmer 奥斯卡·施莱默

1922, Oskar Schlemmer / 奥斯卡·施莱默

1923, J.Schmidt, manifesto per l'esposizione del Bauhaus 施密特,包豪斯展览海报

1923, J.Schmidt, manifesto per l'esposizione del Bauhaus / 施密特,包豪斯展览海报

1925, Herbert Bayer, Universal Type

1925, Herbert Bayer, Universal Type / 拜耳,通用体

Il carattere "Universal" disegnato da Bayer nel 1925; quello disegnato da Albers nel 1926 si fondava sul quadrato, il triangolo è un segmento di cerchio. La decisa eliminazione della "grazie" non obbediva a nuovi criteri percettivi, ma, nella ricerca di soluzioni il più possibile obiettivi e standardizzate. / 1925年由拜尔设计的“通用”体;由阿尔伯斯在1926年基于方形、三角形、扇形设计的。决定去除不符合新的认知标准的“衬线”,但在寻找解决方案时尽可能客观和规范。

1931, Herbert Bayer, Bayer Type

1931, Herbert Bayer, Bayer Type / 拜耳,拜耳体

Questa fede in una scrittura lineare e geometrica. Nel 1931 la fonderia Berthold "Bayer Type". / 这是一个线性几何字体概念。在1931年贝特霍尔德铸造厂的“拜尔体”。

2.3 Gli anni fre le due guerre / 两次大战争之间的那几年

L'Art Déco / 装饰艺术

Ciò ha fatto dell'Art Déco un fenomeno sociale, oltre che culturale. Esso fu arte di élite e nella misura in cui i suoi prodotti furono raffinati e di lusso; ma fu anche arte popolare, giacché interessò i nuovi mezzi di comunicazione di massa e dilagò, come modello, tra la media e piccola borghesia, grazie alle nuove architetture urbane, alla diffusione del cinema, allo sviluppo dei grandi magazzini, alla moda, alla grafica editoriale e pubblicitaria. / 这使得装饰艺术成为一种社会、文化现象。这是一个精英的艺术,并在一定程度上,其产品精致和豪华;但也是流行艺术,因为它涉及到对新的大众传媒,作为中小资产阶级之间扩张的模型,由于新的城市建筑、电影院的传播、大商场的发展、时尚、出版图形和广告。

1926, Schulz-Neudamm, Metropolis di Fritz Lang 舒尔茨-内丹慕,电影弗里茨兰大都会海报

1926, Schulz-Neudamm, Metropolis di Fritz Lang / 舒尔茨-内丹慕,电影弗里茨兰大都会海报

Face dell'arte, della grafica, un mezzo potente di ribellione contro il potere iniquo e oppressivo della borghesia tedesca. Il suo stile fu violento, aspro, crudo. / 面对艺术和图像,是反抗德国资产阶级邪恶和压迫力量的强大媒介。他的风格是强烈的、锐利的、粗糙的。

Cassandre e il nuovo cartellonismo / 卡桑德尔和新的海报艺术

La sua arte è molto sintetica, simbolica, bidimensionale. contrasti cromatici che evocano un momento di magia metafisica, dal rigore geometrico. Egli riesce a infondere agli elementi astratti della composizione, introducendo in alcuni, la linea diagonale sulla quella, colloca l'elemento figurativo in silhouette. / 他的艺术非常合成的、象征性的、二维的。对比色从严谨的几何中唤醒一个迷幻形而上学的时刻。他成功地注入了构图的抽象元素,采用一些,在对角线上把形象元素放在剪影中

Egli sostiene che l'affiche deve risolvere contemporaneamente tre problemi. 1: Ottico; 2: Grafico; 3: Poetico. / 他认为海报要同时解决三个问题。1:视觉;2:图形;3:意境

1925-Cassandre-manifesto2 (2)

1925, Cassandre, manifesto / 卡桑德尔,海报

1927-Cassandre-manifesto3卡桑德尔,海报-3合1

1927, Cassandre, manifesto per la ferrovie / 卡桑德尔,铁路海报

Per la silente spazialità esaltata da una luce magica. La scena è vista da un asse ottico all'altezza dei binari, al tempo stesso linea d'orizzonte e limite inferiore della composizione. Da quel punto di vista, le ruote motrici assumono dimensioni gigantesche e la prospettiva rente esasperata e drammatica la convergenza delle linee verso il punto di fuga, accentuato inoltre dallo scorrere dei fili del telegrafo. La drammatizzazione della prospettiva lineare, si fa interprete di un'autentica "poetica dello spazio". / 在无声的空间中一个神奇的光芒在高处。场景视觉从轨道高度处的视觉轴出发,在同一时间构成线和地平和消弱的边际。从这个角度来看,驱动轮占据了巨大的空间,并且刺激的戏剧性的透视,线的收殓到远点,并利用电报的线再次突出。线性透视的戏剧性,他被解读为一个真实的“空间”。

1931, Cassandre, manifesto per una compagnia di navigazione

1931, Cassandre, manifesto per una compagnia di navigazione / 卡桑德尔,航海公司海报

1932, Cassandre, trittico di manifesti per Dubonnet

1932, Cassandre, trittico di manifesti per Dubonnet / 卡桑德尔,杜本内海报三联画

Fortunato Depero e il secondo Futurismo / 福图纳托.德佩罗与第二未来主义

Spesso Depero desume i soggetti dal suo mondo teatrale, dove i personaggi sono sempre pupazzi. Spiccato diagonalismo che rente dinamica la composizione grafica della pagina; l'uso di elementi parallelepipedi che si incrociano e si innestano; il forte contrasto del bianco e nero, con l'introduzione del rosso per rafforzare i valori bitonali. / 德佩罗经常从他的戏剧世界中获得主题,人物总是木偶。断续的对角线使得图形组成动态化;交叉和嫁接的平行六面体元素的使用;黑与白的强烈对比,随着红色的引入加强对比值

Uomo-matita 1926 depero

1926, Depero / 德佩罗

1927, Depero, libro bullonato 德佩罗,螺栓书

1927, Depero, libro bullonato / 德佩罗,螺栓书

1930-Depero-面

1930, Depero / 德佩罗

2.4 La comunicazione visiva negli anni Trenta / 在30年代的视觉传达

Gli sviluppi della cultura visiva / 视觉文化的发展

Astratta, Surrealismo. / 抽象、超现实主义。

La grafica fra pubblicità e propaganda / 广告和宣传之间的图形

Imballaggio dei prodotti, Negli USA. In un mercato di massa, l'identità della merce tendeva a trasferirsi dall'oggetto - alla sua immagine, che l'imballaggio, attuava nella sua forma, nel suo colore e nella composizione del suo messaggio verbale. La riconoscibilità del prodotto fu allora affidata all'involucro: non più semplice protezione dell'oggetto, esso ne rappresentò la dimensione seduttiva e comunicativa, facendosi mediatore tra il prodotto e il consumatore. In tal modo, anche il marchio di fabbrica acquistò una crescente importanza. / 产品的包装,在美国。在大众市场,货物属性倾向于向产品转移-向它的形象,包装实现以它的形式、它的颜色、它文本信息的组成。产品的可识别性被委托给外包装:不再是对产品简单的保护,它表达了吸引和传播的层面,成为产品和消费者之间的中间者。因此,商标也变得越来越重要。

1940, Raymond Loewy, restyling del pacchetto di sigarette Lucky Strike

1940, Raymond Loewy, restyling del pacchetto di sigarette Lucky Strike / 雷蒙德.洛伊,幸运撞击香烟包装改造

"Campo Grafico" e lo Studio Boggeri / “图形界”与伯格里工作室

1933, Deberny & Peignot, logotipo per lo Studio Boggeri

1933, Deberny & Peignot, logotipo per lo Studio Boggeri / 德伯尼与佩格洛,伯格里工作室标识

1933, Antonio Boggeri, annuncio dello Studio Boggeri

1933, Antonio Boggeri, annuncio dello Studio Boggeri / 安东尼奥.伯格里,伯格里工作室传单

Nel 1933 Carlo Dradi e Attilio Rossi diedero vita a "Campo Grafico. Rivista di estetica e di tecnica grafica" che, opponendosi alla linea statica e classicheggiante de "Il risorgimento grafico", puntò a innervare nella grande tradizione grafica italiana gli stimoli di una modernità che già l'arte contemporanea aveva espresso con le avanguardie, e l'architettura e il design diffondevano nell'esperienza quotidiana. "Campo Grafico" uscì fino al 1939. La sua importanza, dovuta, due aspetti. Il primo, incessante sperimentazione tecnica. Ogni numero veniva progettato in una forma nuova. Fondate sul modulo quadrato, le pagine. Il secondo importante ruolo giocato dalla rivista dedicata alla "Rassegna del brutto", tentò una rivalutazione estetica dei reperti visivi più comuni, come i biglietti del tram o le fatture commerciali. / 卡罗德雷迪和阿蒂利奥罗西在1933年赋予了“图形界,美术与图形技术杂志”生命,反对“图形复兴”静止和古典的路线,旨在推动伟大的意大利图形传统刺激现代艺术的前卫的表达的现代性,在日常实践中传播建筑和设计。“图形界”出版到1939年。它的重要性有两个方面,其一,不断的技术实验。每一个角色都是以新形式设计的。可以在杂志的每一寸上找到。其二杂志致力于“丑的回顾”的重要作用,试图对最常见的视觉物进行审美重新评估,比如电车票或商业发票。

1940, Max Huber, copertina di un opuscolo promozionale

1940, Max Huber, copertina di un opuscolo promozionale / 马克思.胡伯,一本宣传册的封面

感谢支持。

-由方源涌编辑,转载请注明原文来自LUCR.COM

发表评论