9.1 Nuove ricerche e permanenze della storia / 新研究与历史的永恒

Adolf Loos. È disorientante poiché i suoi numerosi scritti sono recepiti come contraddittori rispetto alla prassi progettuale e costruttiva. / 阿道夫·洛斯。是令人困惑的,因为它的许多着作认为设计和施工实践是矛盾的。

1899, Cafè Museum, Vienna

1899, Cafè Museum, Vienna / 咖啡馆,维也纳

Cafè Museum, la ristrutturazione del piano terreno di un tradizionale edificio d'angolo viennese, collocato in posizione strategica, tra il palazzo della Secessione, l'Accademia e altre istituzioni artistiche, egli riforma la facciata esistente, sostituendo il bugnato della zoccolatura con intonaco liscio. / 咖啡馆,传统维也纳角落建筑的底层翻修,置于分离主义、美术学院与其他艺术机构的大楼之间的战略位置,改造现有的外观,用光滑的石膏取代底座的方石

9.2 Tecnica e visione sociale al servizio della città / 城市服务的社会视角与技术

1917, T.Garnier, citè industrielle

1917, T.Garnier, citè industrielle / 卡尼尔,工业城市

Tony Garnier, ad aggiudicarsi il Prix de Roma. L'envoi che Garnier spedisce a Parigi nel 1904, Une citè industrielle, 1917. Di un complesso e articolato progetto che abbraccia urbanistica e architettura. / 托尼.卡尼尔,赢得了罗马大奖赛。1904年卡尼尔出发前往巴黎,一个工业城市,1917年。一个复杂而明确的项目,包括城市和建筑的设计。

1917, T.Garnier, citè industrielle, stazione dei bus

1917, T.Garnier, citè industrielle, stazione dei bus / 卡尼尔,工业城市,公交车站

Tutte le categorie sono organizzate mediante una sorta di regolamento edilizio e di igiene. La proibizione, dell'uso di cortili e anditi privati ha come scopo rendere la città completamente percorreggibile dai pedoni; gli spazi pubblici, di grandi dimensioni, incentrati sul necleo della zona abitativa. In una visione ancora utopista non sono previsti tribunali carceri e edifici religiosi. I luoghi per l'assistenza, posizionati su un'altura. I servizi, tutti relazionati al cittadino e pensati come emanazione della pubblica amministrazione che gestisce anche la produzione di prima necessità. / 所有的类别都是通过一种建筑和卫生规则来组织的。禁止私人庭院和走廊的使用,其目的是行人完全可以通过城市;大型公共空间,重点是居住区核心。在一个仍然乌托邦的愿景中,没有法院监狱和宗教建筑。辅助的地方,位于一个高度上。这些服务都与市民有关,是为了管理公共行政与首要必需品的生产而设计的。

1917, T.Garnier, citè industrielle, residenze

1917, T.Garnier, citè industrielle, residenze / 卡尼尔,工业城市,住宅区

Costruzione, il solo uso di calcestruzzo povero per fondazioni e muri e calcestruzzo armato per solai e coperture. La conseguenza è "una grande semplicità nell'espressione della struttura. Notiamo quindi che, se la nostra struttura resta semplice, senza ornamenti, senza modanature, nuda dappertutto, possiamo in seguito disporre delle arti decorative in tutte le loro forme, e che ogni oggetto d'arte conserverà la sua espressione ancora più netta e pura dal momento che sarà totalmente indipendente dalla costruzione". / 施工,地基和墙壁只使用混凝土,地板和屋顶而是钢筋混凝土。结果是:“非常简单的结构表达。因此,我们注意到,如果我们的结构很简单,没有装饰,没有模版,裸体到处都是,我们可以安排各种形式的装饰艺术,而且每一个艺术对象都会保持其更清晰更纯粹的表现,因为它完全独立于建筑”。

1917, T.Garnier, citè industrielle, villa d'artista

1917, T.Garnier, citè industrielle, villa d'artista / 卡尼尔,工业城市,艺术家别墅

Casa per un artista dove accanto ai semplici volumi cubici sono sistemati oggetti di spoglio, capitelli, anfore e una glande riproduzione della Nike di Samotracia. / 艺术家的家应当在简单的立方体旁边放置裸体物品,大写字母,双耳瓶和萨莫色雷斯的尼克的大复兴。

1921, T. Garnier, Quartiere Etats-Unis, in Grand Travaux

1921, T. Garnier, Quartiere Etats-Unis, in Grand Travaux / 卡尼尔,美式小区,盛大进行

Garnier ha anche un'attività di architetto praticante, al ritorno nella natia Lione dove diventa uno dei maggiori collaboratori dell'amministrazione comunale. Il mercato del bestiame e macello, edificio squisitamente industriale, organizzato a padiglioni diversificati a seconda della destinazioni. La Grande Halle del mercato, struttura metallica a giunti sferici. La facciata in mattoni e corsi di pietra, ritmo e simmetria. A partire da questo cantiere, interrotto dalla guerra e completato solo a conflitto concluso, l'attività di Garnier per la città si fa intensissima. Ancora inserito nei Grand Travaux per Lione è il Quartiere des Erats-Unis, richiesto dall'amministrazione come un grande viale "industriale" che porti agli ampliamenti imprenditoriali in previsione. / 卡尼尔还从事建筑师的工作,回到他的家乡里昂,成为市政府的主要合作者之一。牛和屠宰的市场,一个精美的工业建筑,根据用途组织在不同的展馆。大哈雷,球形联合金属结构。市场的大哈雷,球形关节的金属结构。砖门面和石路,节奏和对称。从这开始,被战争打断,冲突后才完成,卡尼尔对城市的活动变得非常激烈。仍然在里昂的大工程是美式小区,作为一个大型的“工业”途径,使业务扩张达到预期。

1912, H. Sauvage, C. Sarazin, edificio al 26 di rue Vavin, Parigi

1912, H. Sauvage, C. Sarazin, edificio al 26 di rue Vavin, Parigi / 索维奇,扎拉青,瓦伦街26号建筑,巴黎

Henri Sauvage e Charles Sarazin danno il loro contributo professionale alla Société Anonyme des Logements Hygiéniques à Non Marché, costruendo, una serie di edifici ad appartamenti a Parigi che sono il risultato della scrupolosa applicazione dei principi igienisti sull'aereazione e il soleggiamento e il controllo dello scheletro strutturale in calcestruzzo armato o in acciaio. Sauvage e Sarazin brevettano un sistema di costruzione a gradoni nel 1912, applicato nell'edificio di rue Vavin a Parigi, dove applica un sistema che integra i criteri per l'abitazione a quelli dei luoghi di cura, scheletro in calcestruzzo armato e rivestimenti in mattonelle. / 亨利.索维奇和查尔斯.扎拉青为“非马奇”社会公益组织作出了专业贡献,建造了,巴黎的一系列公寓建筑,它们是对钢筋混凝土或钢铁结构中通风和卫生原理的严格应用以及对阳光的控制的结果。索维奇和扎拉青于1912年获得建筑系统与施工步骤的专利,应用在了巴黎的瓦伦街26号建筑,在那里运用了一个整合的住宅标准,钢筋混凝土骨架和瓷砖覆盖物相结合的系统。

9.3 La mistica del calcestruzzo armato / 钢筋混凝土的神秘

Francois Hennebiqlue brevetta nel 1892 a Bruxelles il suo sistema di costruzione in calcestruzzo armando si inserisce in un processo costruttivo che aveva avuto origine fin dal XVIII secolo. Essere giunti a combinare tre fattori fondamentali: i nuovi procedimenti di messa in opera dell'unione tra calcestruzzo ( miscela di cemento, acqua e ghiaia di granulometria ) e rinforzi in ferro, i fatticosi progressi della conoscenza dei comportamenti e delle possibilità fisiche del nuova materiale composito e la capacità di coinvolgere nelle innovazioni tutti gli autori del processo costruttivo, architetti, costruttori, immobiliaristi, pubbliche amministrazioni. / 弗朗索瓦.亨内比特在1892年在布鲁塞尔获得专利的钢筋混凝土建筑系统是自十八世纪以来的一个建筑进程的一部分。结合三个基本因素:建立新的混凝土(水泥混合物,水和砾石粒度)和铁增强物之间工作的程序,新型复合材料的力学知识和物理可能性的事实进展,以及建设性过程的所有作者、建筑师、建筑商、房地产开发商、公共行政部门的参与能力。

1903, Perret, Edificio per abitazioni al 25 bis, Parigi

1903, Perret, Edificio per abitazioni al 25 bis, Parigi / 佩雷特,25号住宅建筑,巴黎

Perret Fréres, i tre figli di un impresario francese in esilio a Bruxelles, che a loro volta aprono la loro impresa a Parigi all'inizio del secolo; Auguste Perret razionalismo francese, sperimenta una casa di abitazione con scheletro in calcestruzzo armato (rue Franklin 25 bis, Parigi). La struttura è interamente evidenziata da rivestimenti decorativi ceramici, a motivi floreali, che ne prottagono l'integrità, le assegnano qualità anche decorativa ma, soprattutto, ne gli aspetti costruttivi, grazie ai quali è possibile ricavare ampie aperture e illuminare gli spazi interni disposti intorno all'arretramento del fronte. / 佩雷特·弗里雷斯,在布鲁塞尔流亡的法国执政官的三个儿子,他们的公司在世纪初在巴黎开业;奥古斯特·佩雷法国理性主义,住房用钢筋混凝土骨架实验(弗兰克林街25号,巴黎)。该结构特点为完全由装饰性陶瓷覆盖。花卉图案,全面保护,也提供了装饰属性,但主要是建设性方面,由此可以获得可能的大的开口并且照亮贯穿前后的内部空间。

1919, A. Perret, La sartoria Henri Esdier, Parigi

1919, A. Perret, La sartoria Henri Esdier, Parigi / 佩雷特,亨利·艾迪埃缝纫厂,巴黎

La sartoria Henri Esdier, struttura si risolve in grandi archi ai quali sono ancorate le balconate che circondano l'invaso e che irrigidiscono il sistema, tangenti alla scatola edilizia con copertura leggera e trasparente per ottimizzare le condizioni di lavoro degli operai. / 亨利·艾迪埃缝纫厂,结构是锚定阳台的大型拱,围绕内部,并加强了系统,通过建筑体的切线是透光屋顶来优化工人的工作条件。

1915-1922, Mattè-Trucco, Stabilimento Fiat Lingotto, Torino

1915-1922, Mattè-Trucco, Stabilimento Fiat Lingotto, Torino / 马特-克鲁科,灵格托菲亚特工厂,都灵

Fiat Lingotto, ingegnere Giacomo Mattè-Trucco. Maglia strutturale generata per assecondare i modi di produzione dell'auto - la catena di montaggio su linee sovrapposte dal basso verso l'alto, la pista di collaudo sulla copertura e le rampe elicoidali per la discesa dei veicoli finiti, è salutato con entusiasmo dai protagonisti del Movimento Moderno, Le Corbusier, le straordinarie qualità formali, plasticità delle rampe elicoidali e delle curve paraboliche della pista, trasformando un luogo di lavoro frutto del progetto dell'ufficio tecnico FIAT, in un'icona della modernità. / 灵格托菲亚特,工程师詹姆斯.马特-克鲁科。为支持汽车的生产模式而创建的结构网格 - 从下到上重叠线上的流水线,在屋顶上的测试轨道和用于成品车辆下降的螺旋坡道,受到现代化运动主角的热烈欢迎,螺旋的斜坡和跑道的抛物线的可塑性,改变菲亚特技术办公室项目结果的工作场所,一个现代化的标志。

1930-1933, P.L. Nervi, Scala elicoidale dello studio Berta, Firenze

1930-1933, P.L. Nervi, Scala elicoidale dello studio Berta, Firenze / 内维,贝尔塔体育场的螺旋楼梯,佛罗伦萨

L'ingegnere-impresario Pier Luigi Nervi, è l'esempio di come la "promozione" degli esperimenti in campo industriale attraverso riviste internazionali, mostre e raccolte di modelli, abbia spostato una carriera sostanzialmente tecnica e dedicata al progetto e alla costruzione di edifici funzionali e di servizio, nel campo dell'architettura del Movimento Moderno. Fa la sua comparsa sulla scena in modo eterodosso rispetto ai colleghi architetti. Nervi infatti redige il progetto e si aggiudica la costruzione della tribuna coperta per il nuovo stadio Giovanni Berta di Firenze. Per la pensilina Nervi libera la struttura dalla tradizionale gabbia ortogonale ideando rastremate travi a sbalzo in calcestruzzo armato a supporto di un solaio di copertura latero-cementizio. Le tre scala elicoidali, strutture più iconiche e sperimentali dello stadio, realizzate da una nuova impresa. Pilastri, travi e intradosso delle solette a sbalzo, si offrono allo sguardo nella loro funzionale e impressionante nudità, divenendo immediatamente un vessillo per i sostenitori dell'architettura non ornata. / 工程师&经理皮尔.路易基.内维,是通过国际期刊在工业领域实验“宣传”的例子,展览和模型的集合,转移了大量的技术职业,致力于功能和服务建筑的设计和建造,在现代化运动建筑领域中。与其他建筑师相比,他以异乎寻常的方式出现。事实上内维已经拟定了设计,并且已经被授予在佛罗伦萨新建的贝尔塔体育馆的有盖看台的建设。对于庇护所,内维解放了传统正交笼的结构,在钢筋混凝土中设计锥形悬臂梁以支撑水泥顶。三个螺旋楼梯,体育场更具标志性和实验性的结构,由一家新公司实现。支柱,梁和内弧面悬臂式楼板,提供了功能和令人印象深刻的裸露的看点,立即成为无名建筑的支持者的旗帜。

Una vera e propria "estetica del cemento armato". / 真正的“钢筋混凝土美学”。

9.4 Oltre i numeri: benessere psicologico e ambiente naturale / 超越数字:心理健康和自然环境

Aree della penisola scandinava, che per motivi geo-politici vendono un "ritardo" nell'applicazione del dibattito sull'architettura nazionale. / 由于地缘政治原因,斯堪的纳维亚半岛的地区在国家建筑的辩论的应用中出现了“延迟”。

Alvar Aalto, compie il suo primo viaggio in Italia nel 1924. Club per lavoratori, Aalto innesta un corpo cilindrico, è collocato uno spazio distributivo al piano terreno e una sala teatrale a doppia altezza al primo superiore, in un volume parallelepipedo, caratterizzato da una serie di colonne doriche, a scandirne l'affaccio sulla strada. Il cilindro centrale rimanda, all'idea della piazza - che tanto aveva colpito Aalto nelle sue peregrinazioni italiane, destinazione dell'edificio, collettivo e patrimonio di una comunità, in luogo di relazione e condivisione. / 阿尔瓦.阿尔托,他于1924年首次访问意大利。工人俱乐部,阿尔托嫁接了一个圆柱形的主体,底层有一个分配空间,第二层有一个双层高的剧院大厅,在平行六面体中,特点是一系列的多立克柱,连接到路面上。中央圆筒体现了广场的想法 - 阿尔托在意大利游历中被震撼,建筑物的目的,社区的集体和遗产,关联和分享的场所。

Sul finire degli anni Venti, la ventata razionalista investa la Scandinavia. Aalto, edifici più "razionalisti", Biblioteca di Viipuri e Sanatorio di Paimio. Soleggiamento, arieggiamento, dimensioni minime, attrezzature igieniche. Esclude l'autoreferenzialità dell'oggetto architettonico. / 在20年代末,理性主义的风潮侵入斯堪的纳维亚。阿尔托,最“理性主义”的建筑,维堡图书馆和帕米奥疗养院。阳光、空气、最小尺寸,卫生设施。他排除了建筑对象的自我指涉。

1927-1935, Aalto, Biblioteca di Viipuri

⭐1927-1935, Aalto, Biblioteca di Viipuri / 阿尔托,维堡图书馆

La biblioteca di Viipuri. La sezione della sala per le conferenze è studiata da Aalto per diffondere nel modo migliore possibile il suono della voce dell'oratore e la controsoffittatura in doghe di legno, ad andamento ondulato. / 维堡图书馆。会议大厅的部分由阿尔托设计,以可能的最好的方式传播说话者声音,在木条板与波浪状的天花板上。

1929-1933, Aalto, Sanatorio di Paimio

1929-1933, Aalto, Sanatorio di Paimio / 阿尔托,帕米奥疗养院

È il sanatorio di Paimio, progettato in seguito a un concorso insieme alla moglie Aino. Sembra di Poter leggere un accurato palinsesto che mette in evidenza tutte le richieste funzionali che soltanto alla base di un edificio destinato alla cura dei malati di tubercolosi: orientamento rispetto all'andamento del sole, posizione in lei relazione alle correnti, diversificazione delle funzioni in padiglione sparati, assecondamento dei metodi di cura, ma anche attenzione alla necessità psicologiche e emotive del malato. Metodologia razionalista. Razionalista è l'opzione di suddividere i corpi di fabbrica a seconda della loro destinazione: camere di degenza, uno a fare da snodo per la distribuzione, ambulatori e le sale di medicazione, un per gli impianti. / 帕米奥疗养院,在与他的妻子艾诺一起在一个比赛后设计的。它似乎能够读取一个准确的表格,突出了所有功能的要求,在一个建筑物的基础上治疗肺结核病人:对着太阳的方向的取向,位置在与当前的关系中,对馆内多样化的功能撒手,遵循治疗的方法,而且也要关注病人的心理和情感需求。理性主义方法论。理性主义者是根据目的细分建筑物的选择:病房,充当手术和药物室的连接点,结构之一。

Ai tetti piani, viene attribuita la funzione di accogliere i malati per i loro bagni di sole e passeggiate igieniche, fare sentire i malati ospiti più che pazienti. Grande attenzione è riservata agli aspetti "umani", i colori scelti, la grandevolezza e la non aggressività delle superfici, le finiture di mancorrenti e sono in legno, mantenere la percezione della temperatura dei materiali; i soffitti, colori tenui e luce indiretta. / 在平屋顶,这个功能被分配来给病人进行日光浴和卫生的步行,让病客感到更多的耐心。对“人性化”、颜色的选择、大小以及亲和、木质扶手的连续、保存对材料温度的感知方面给予高度重视,天花板,柔和的颜色和间接的光线。

710.1943.1-2

⭐1931, Aalto, Poltrona Paimio / 阿尔托,帕米奥扶手椅

Il progetto coinvolge anche gli arredi, l'uso del legno. La Poltrona Paimio realizzata con una parte strutturale costituita da due anelli in legno lamellare curvato che funzionano anche come braccioli e una seduta in compensato, tutto in betulla, anch'essa curvate e laccata. A partire dal 1935, la Artek, azienda fondata dall'architetto, Aino e alcuni imprenditori, avvia la sua attività di produzione dei mobili in legno di betulla originalmente progettati per diverse destinazioni - Paimio, Viipuri, ma anche di promozione di quello che diverrà di lì a poco, in qualche modo in parallelo con il Movimento Moderno, il progetto scandinavo. / 该项目也涉及家具,木材的使用。帕米奥扶手椅由弯曲的层压木材中的两个扶手功能的环和一个胶合板座位组成的结构来实现,都是桦木,都弯曲和上过漆。从1935年开始,阿尔捷克,由建筑师艾诺和一些企业家创办的公司,开始生产最初为不同用途设计的桦木家具-帕米奥、维堡,而且还促进了此后不久将会发生的事情,斯堪的纳维亚的设计与现代化运动并行。

感谢支持。

-由方源涌编辑,转载请注明原文来自LUCR.COM

发表评论